作者 astrayzip ()
標題 [問題] 有哪些其實是玩諧音梗但翻譯看不出來的
時間 Mon Feb 26 20:20:32 2024


像是一拳超人

其實是諧音梗麵包超人

但是要用日文

才能知道一次揮拳=紅豆麵包

那麼

還有其他作品

也是翻譯後看不出來捏他諧音梗的嗎

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.203.137 (臺灣)
※ 作者: astrayzip 2024-02-26 20:20:32
※ 文章代碼(AID): #1bt88Qb3 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1708950042.A.943.html
rugal769: 95271F 02/26 20:21
chung2007: 諧音梗沒有特別標注看得出來的才是少數吧2F 02/26 20:22
SangoGO: 這裡是深夜的新野3F 02/26 20:22
Ayukawayen: 你遭難了嗎?4F 02/26 20:23
chejps3105: 根井丸 > 內馬爾
路津堂太郎 > 羅納度5F 02/26 20:25
MrSherlock: 了不起的選TAXI,中文翻不出來7F 02/26 20:26
honeygreen: 遊戲王:這個我熟8F 02/26 20:28
BOARAY: 迪土尼9F 02/26 20:28
s175: 五隻煙阿10F 02/26 20:30

--
作者 astrayzip 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄