作者 del680202 (HANA)
標題 [閒聊] 兩手拿著甜甜圈 肥倫跟芙莉蓮
時間 Sat Dec 16 09:43:49 2023




https://pbs.twimg.com/media/GBZXbH8W0AAJKif?format=jpg&name=large
[圖]

https://x.com/kira_0505/status/1735670841797464119?s=46&t=Cu4nNsweeGWPzUoaM7BybQ

日文真有趣

換個助詞就是不同意思

肥倫是両手に 芙莉蓮是両手で

中文的話 肥倫跟芙莉蓮的動作就分不開了
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.240.232.160 (臺灣)
※ 作者: del680202 2023-12-16 09:43:49
※ 文章代碼(AID): #1bVG3Nkz (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1702691031.A.BBD.html
npc776: 雙持跟雙握阿...1F 12/16 09:47
spfy: 兄day 麻煩轉換回中文思維2F 12/16 09:48
piyo0604: 正常有人在講雙握的嗎==3F 12/16 09:49
wangeric: D&D是用雙持跟雙手區分4F 12/16 09:49
shirokase: 看日本動畫得轉中文思維????5F 12/16 09:50
tsubasawolfy: 中文不就加個各解決...雙手各拿  雙手拿6F 12/16 09:51
sunrise2003: 中文不會有問題啊7F 12/16 09:52
rocky8273: 中文是因為沒必要區分這種東西吧8F 12/16 09:52
Xpwa563704ju: 兩手各拿 兩手單拿
要區分也是可以9F 12/16 09:52
greg7575: 雙持單手武;雙手武
斯文人則可以雙持雙手武11F 12/16 09:53

--
作者 del680202 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄