作者 wei115 (社畜)標題 [閒聊] 翻成國中、國小不好八?時間 Fri Nov 17 22:33:26 2023
如題
https://i.imgur.com/qODocjm.png
剛剛突然想到
像是外國對應我們國中、國小的教育體系
我看都會翻成國中、國小
可是國中 是國民中學的簡稱 國小是國民小學的簡稱
本質上就是「中學」和「小學」
而「國民」是我國的特殊體制
那應該直接翻成 中學&小學八?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.133.199 (臺灣)
※ 作者: wei115 2023-11-17 22:33:26
※ 文章代碼(AID): #1bLtcuCS (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1700231608.A.31C.html
※ 編輯: wei115 (125.231.133.199 臺灣), 11/17/2023 22:34:12
推 ChHChen: localization,也就是本地化,目的就是要翻譯成本地人所1F 11/17 22:34
推 emptie: 中學這詞在台灣可以指國1到高32F 11/17 22:34
有初中阿
→ ChHChen: 習慣的用語,那理所當然的就是國中、國小啊3F 11/17 22:34
→ ChHChen: 一昧的咬文嚼字,難不成你Junior High School要翻譯成初級高學校嗎?6F 11/17 22:36
→ emptie: 如果是英文翻譯這裡就會寫9th grade8F 11/17 22:36
→ dklash: 可是你是翻給台灣人看的欸= =9F 11/17 22:36
推 smallvul353: 如果只講中學兩字 實際上包含國中、高中 初中為初級中學 高中為高級中學11F 11/17 22:37
→ meizhi: 笑了 這樣也有意見?13F 11/17 22:37
推 qwork: 中學更容易混淆14F 11/17 22:38
→ kenzaki: 翻給台灣人看的東西使用台灣慣用詞有什麼問題?15F 11/17 22:39
小學、初中、高中也是慣用詞八
※ 編輯: wei115 (125.231.133.199 臺灣), 11/17/2023 22:41:05
推 jeff666: 初中很容易搞混 大部分都講國中小 高中17F 11/17 22:42
推 ChHChen: 初中你去問現在路上20歲以下的,還有幾個人聽得懂18F 11/17 22:42
推 qwork: 有人在說初中嗎 GOOGLE很多都中國在用22F 11/17 22:43
台灣算比較老派的用語八
書面其實用初中頻率不算少 但口語只聽過長輩用
→ swad292pn: 國民中學=國中。台灣有在用初中嗎?24F 11/17 22:44
→ ainamk: 我很好奇土耳其的5-9 9-13 13-17這學制大家會想怎麼翻25F 11/17 22:44
= =
這也支?
→ qwork: 九年國民義務教育,原「初中」「女中」一律改制為國中
WIKI說的27F 11/17 22:45
→ ainamk: 初中不是支語 只是現在台灣沒有這種機構
叫初中的時候是要考聯考才進得去的29F 11/17 22:45
→ spfy: 初中已經死語死了八百年了吧31F 11/17 22:46
噓 KomachiO: 不懂翻譯還硬要講,超級可悲32F 11/17 22:47
→ GeogeBye: 初中感覺是以前還要考試的年代的名詞
9年義務教育後就變成國民中學 簡稱國中33F 11/17 22:47
→ Bugquan: 要麼發文的是阿北,要麼支語看多了,哪有在用初中36F 11/17 22:48
我八年級......
→ GeogeBye: 在台灣念過初中的現在不是阿公就是阿奏了37F 11/17 22:49
噓 coon182: 中國人又在裝台灣人38F 11/17 22:49
推 Gokudo: 多少有啦 那種國高中同校直升的私校 還是會叫初中部39F 11/17 22:51
剛剛手殘刪了一些留言QQ 抱歉......
噓 chuckni: 在台灣本來就叫國中高中,菜味很重喔42F 11/17 22:54
我會說國中、國小
那是因為我就讀國中、國小
可是外國又沒有國中、國小,一個外國人說他讀國中、國小 就感覺蠻彆扭的
→ Yanrei: 初中現在很少人這樣講了吧43F 11/17 22:54
→ Yanrei: 大概上一代會用台語講初中,後來就越來越少了45F 11/17 22:55
推 ilove640: 初中還好吧 我爸都講初中 PTT年紀可能沒上過但都聽過不少次吧46F 11/17 22:55
對阿
我爸爸那一輩常常脫口說初中(50年生)
只是我們這輩不講
推 yeay: 念初中畢業的應該都50歲起跳了48F 11/17 22:56
推 ainamk: 在台灣讀初中的那條分界線應該是在70歲附近49F 11/17 22:57
推 Axarz631: Junior High School 直接翻譯就是初中 相對的詞就是高中50F 11/17 22:58
推 yeay: 不對,是快70歲52F 11/17 22:58
※ 編輯: wei115 (125.231.133.199 臺灣), 11/17/2023 23:02:01
噓 yuzukeykusa: 翻譯是翻成目標語言的慣用法 除非劇情強調文化衝突不然給台灣人看,就是翻國中
你在意他是外國人的話 一開始就全寫外文就好啦
反正外國人說話你應該聽不懂才對54F 11/17 23:08
→ wei115: 可以理解,但就像看秦博士、葉大雄這種翻譯一樣59F 11/17 23:12
噓 eiin: 外國人怎麼用是他們的事,這裡怎麼用是我們的事
你在用外國人不是那麼用來反觀台灣怎麼用,你不覺得因果關係怪怪的?
更別說翻譯問題就是要在地化,你至少得讓別人看懂吧60F 11/17 23:15
推 goodhike: 翻譯不就是要翻成我們平常的用詞?64F 11/17 23:17
→ eiin: 你先看看推文裡面在問你初中是什麼的,你不覺得這反而造成了65F 11/17 23:18
→ eiin: 混亂嗎?67F 11/17 23:18
→ wei115: 我是覺得說中學就好了,只是上面有人說中學還包含高中,所以才提初中68F 11/17 23:23
推 pufferfish72: 要不是因為國中階段的小孩太小
現在國中其實是沒有必要很雞肋的基段70F 11/17 23:25
→ wei115: 另外小學中學明明就夠本土了,上面提到國小國中是九年一貫後才有的,這也是我彆扭感的來源,畢竟外國可沒有九年一貫72F 11/17 23:26
推 okery: 跟講台語的長輩聊天就是初中啊76F 11/17 23:27
→ okery: 說死語的是哪裡人78F 11/17 23:27
推 kerycheng: 如果是面向台灣的話可翻成國中、國小
但如果是面向中文圈就翻成中學、小學大家比較看得懂79F 11/17 23:28
→ wei115: 而且公辦的才有加國民八?私立的好像沒有?83F 11/17 23:30
推 gn00465971: 私立跟國民二取一 但就算是私立的一般也是說國中
以制度來說不該說國 但就通俗好懂
這種事情真的不是很重要... 有很多問題更值得解決
例如Almond(扁桃)跟Apricot(杏仁)共用杏仁這個詞之類扁桃仁是長長的 常常用在糕餅類的那個
另一種中國傳統上的杏仁 是白白圓圓的 杏仁茶那種
是說現在學制還有國中嗎? 我記得說要改7~9年級
離太遠已經不知道怎麼稱呼了86F 11/18 00:00
推 arcanite: 私立都叫中學 公立叫做國民中學和高級國民中學
因為台灣實施國民義務教育 用語就變成國中了94F 11/18 00:33
推 ainamk: 杏仁不是amygdala嗎?96F 11/18 01:05
--