看板 C_Chat作者 s386644187 (痕君)標題 Re: [Vtub] 薬袋アルマ對於TanZ爆紅的看法時間 Mon Nov 13 09:03:01 2023
我自己的感受啦
台v對在地觀眾是有母語羞澀的問題,以前朋友看台v,我在旁邊跟著看一下,就有股微妙的
尷尬感,就好像平常女同學或女同事在尬聊,然後還套個皮一樣
而日語作為二次元宇宙通用語,用那皮就沒有違和,很多人就算不懂日語還是準時追直播,
台v可辦不到如此,同樣的紅sc,用日語念對宅宅殺傷力太強ㄌ
啊不過,如果是日v講中文甚至台語,羞澀感就又不見了==
嗯嗯,國籍真是奇妙的東西
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 185.248.184.1 (臺灣)
※ 作者: s386644187 2023-11-13 09:03:01
※ 文章代碼(AID): #1bKNN72k (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1699837383.A.0AE.html
※ 同主題文章:
Re: [Vtub] 薬袋アルマ對於TanZ爆紅的看法
11-13 09:03 s386644187
推 Y1999: 外國人就是比較香,不管是不是宅宅文化都一樣3F 11/13 09:05
→ Lhmstu: 其實我很好奇,這到底是語言本身問題,還是文化問題4F 11/13 09:06
→ no321: 事實 中文歌比起英日文歌也是有種說不出來的感覺6F 11/13 09:07
推 lugiam: 日文真的有奇怪的魔力 女生說起話來就是軟軟的7F 11/13 09:07
→ henry1234562: 因為這不只是會發生在語言相同 當對方的主題是我非常了解的領域時 即使是日文有會有這種尷尬感
可能也不用完全理解 我也不知道確切是啥8F 11/13 09:08
→ Lhmstu: 如果是理解內容的話,日本人看日v也應該很尷尬吧,感覺也沒有?11F 11/13 09:08
推 Y1999: 因為崇拜是距離理解最遙遠的距離,所以你越接近越理解就越不會崇拜,以上是我亂說的14F 11/13 09:08
推 saber154: 樓上說到重點了 事實就是台腔就是難聽到爆炸16F 11/13 09:09
→ no321: 當初HoloEN開的時候 好像也有英語使用者覺得會很尷尬w17F 11/13 09:09
推 CactusFlower: 科學精神作祟 有雙語(或接近雙語)的台V能讓我們驗證看看台V講外語還會不會尷尬嗎18F 11/13 09:09
推 sokayha: 我覺得就尬聊感 日V就算對日本人來說一樣是講母語,他們的講話方式比較類似聲優,也就是一種表演,不會是那種日20F 11/13 09:09
→ sokayha: 本新聞平常受訪的字都連在一起頓挫又不明顯的日常講法24F 11/13 09:09
推 greg90326: 同理印尼人看ID或美國人看EN好像幾乎沒聽過有人覺得尬25F 11/13 09:09
→ no321: 不過中文又比英文來講感覺更尬了28F 11/13 09:10
推 ivan609: 二次元的皮用中文日常的方式在講話真的有尷尬感...29F 11/13 09:10
→ sokayha: 所以日V講中文/台語,因為音調不同,所以那種尬聊感就少多了30F 11/13 09:10
→ ivan609: 那感覺跟看中文配音的動畫不一樣32F 11/13 09:10
→ risingheart: 直播要嗎你天生聲音好聽有特色人家願意聽 不然就是要練35F 11/13 09:10
推 Y1999: 中配怎麼能跟一般實況主比,人家專業的耶37F 11/13 09:11
→ GiantGG: 真的,「雅美蝶」比「不要」更令人興奮38F 11/13 09:11
推 starsheep013: 這些問題找個日女中之人來又消失了,不然幹嘛一堆人喜歡把日V當台V?說是單純討厭台女還比較可信39F 11/13 09:11
推 CCNK: 日文再怎麼凶都凶不起來41F 11/13 09:12
推 teddy12114: 老實說目前檯面上台V那個語言尷尬感大多都想辦法克服了 主要還是內容差異42F 11/13 09:13
推 wedman: 外國人講幹那種不熟練感 跟台V欸幹靠北喔信手拈來還是有差45F 11/13 09:14
推 cemin: 不捏娃娃音的台V我個人覺得尷尬感比較少,可能是捏出來的腔調本身就聽不舒服,或讓人容易聯想到學生時代的89妹46F 11/13 09:14
推 GiantGG: 茸茸鼠講靠腰講的很熟練48F 11/13 09:15
推 pan46: Y1999你沒亂講吧 我覺得說得很好= =51F 11/13 09:15
推 rabbit61677: 因為日本就最大二次元文化傳播國,二次元講日語
腦中都覺得很合理,這個是沒辦法避免的53F 11/13 09:15
推 fakinsky: 電影也是,換成中文配音就會比較抽離,沒那麼投入56F 11/13 09:16
→ geminitea: 不認同中文歌也會,我覺得影劇都會有同樣的尷尬感
,歌曲倒是沒有58F 11/13 09:16
推 CowBaoGan: 日文所有罵人的話加起來都比不上一個"幹"字來的有力60F 11/13 09:17
→ Lhmstu: 電影的話,我覺得是那個情境問題,可能我們打從心裡認為這個不會發生在講中文的地方,所以會很怪,相反如果是中61F 11/13 09:19
推 greg90326: 你說日語凶不起來 可是EN也會罵WTF阿63F 11/13 09:19
→ Lhmstu: 國的電影講中文,我們反而不會覺得太怪64F 11/13 09:19
推 welynn: 認同你覺得可愛就會說服自己了 跟miko講FAQ一樣65F 11/13 09:19
→ rabbit61677: 然後作為中文使用者,當看著二次元角色講中文
有時因為熟悉的腔調或用詞,一瞬間就被拉離二次元
這個對觀看體驗多少有差,算是台v背負的原罪66F 11/13 09:19
→ welynn: 所以只是你還沒找到能接受的而已71F 11/13 09:19
→ greg90326: 所以我們應該要找一個罵幹你娘超擊敗也很可愛的台V嗎72F 11/13 09:20
→ Y1999: 那不就是融融鼠嗎73F 11/13 09:20
推 wedman: 影劇中配尷尬倒是偶像劇常討論的點 現實沒人這樣說話75F 11/13 09:20
推 Leaflock: 一樣有中文好聽的台V啊==76F 11/13 09:21
推 sokayha: 但比較老的人當年看日本動畫也都中配啊ww77F 11/13 09:21
→ sokayha: 我腦裡的七龍珠都是中配的 第一次聽野澤版的悟空悟飯完全接受不能79F 11/13 09:21
推 geminitea: 同意被拉離二次元的說法,但很奇怪我自己看大合虎
子的台卻又還好,她的口音已經算是蠻標準了,還是
潛意識中還是覺得國籍有差?81F 11/13 09:22
推 omoikane: miko連罵馬鹿野郎都軟綿綿的,非常好聽84F 11/13 09:22
→ greg90326: 可是圖奇真人實況主一套皮又要有人罵了85F 11/13 09:22
→ pan46: 很簡單 圖奇實況主是日本人就真香了= =87F 11/13 09:23
推 Leaflock: 目前聽過最頂的大概是蕾兒 不過人氣不慍不火每次直播還開很長 看了覺得很累==88F 11/13 09:23
推 allanbrook: 其實我覺得這東西看久之後是一定會不見的
但是願不願意看久就不一定了90F 11/13 09:24
→ allanbrook: 我覺得字正腔圓一點的V反而比貼近生活的更容易接受
因為跟小時候聽配音的感覺比較接近93F 11/13 09:25
→ chung2007: 台v 罵靠邀,nooo 這我不行;日v 罵靠邀,真台v
信我,一堆人都這麼說95F 11/13 09:28
→ Risedo: 其實就是沒說日文一堆不懂日文還是看還是斗內208F 11/13 12:25
推 qscgg: 之前梟婆在紅的時候就沒有人說什麼母語羞澀...209F 11/13 12:27
--