作者 TheoEpstein (Red Sox→Cubs→?)
標題 Re: [閒聊] 中國人:我買了這個神器看輕小說
時間 Mon Nov  6 09:06:53 2023


※ 引述《medama ( )》之銘言:
: https://i.imgur.com/4nDpwBM.jpeg
: https://i.imgur.com/MbDLLNV.jpeg
: 中國人:我買了這個神器看輕小說
: 心得:
: 原來中國人這麼不習慣看直排的嗎?
: 底下回文也好幾個人說不習慣
: 我知道中國書都是橫排
: 但沒想到直排會這麼難適應?
: 現在難道只剩日本和台灣用直排了嗎?


推文看到有人說「有英文時橫列比較好閱讀」。

分享一下日本小說對並陳英文的排列方式。

http://i.imgur.com/XRqxGl8.jpg
[圖]


老書了,鋼彈前哨戰。
http://i.imgur.com/be1Kh8H.jpg
[圖]


http://i.imgur.com/gUaMnVo.jpg
[圖]

如果是空境的話

平常蘑菇不太用英文
http://i.imgur.com/myc7oAn.jpg
[圖]

阿魯巴詠唱咒文時是這樣。
http://i.imgur.com/YdVrTLq.jpg
[圖]

不過這段看起來是英文的東西我完全沒去讀內容(汗) 就當成是「咒文」而已...


新一點的話,不起眼。
http://i.imgur.com/SkcDA6B.jpg
[圖]

http://i.imgur.com/4eBP7l7.jpg
[圖]
也是這樣子來陳列日文英文。


其實該說看的蠻習慣了吧,空之境界或鋼彈前哨戰這種大本的先不論。

不起眼/哥殺這種文庫本尺寸可以放口袋,搭飛機看剛好。


而且畢竟漫畫台詞也是寫直的。
http://i.imgur.com/DoZNeHt.jpg
[圖]

饒舌的流川楓(笑)
http://i.imgur.com/ZQ2gPAI.jpg
[圖]

就蠻習慣看這樣直式書寫的說。

ps.
我真的好幾年沒買台版漫畫了,上一次買的好像是「醫龍」....
倒不是什麼看原文的理由,而是買台版很怕【斷尾】(泣)

想請問一下,這幾年的台版漫畫,翻成中文的台詞有改成横式嗎?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.160.242 (臺灣)
※ 作者: TheoEpstein 2023-11-06 09:06:53
※ 文章代碼(AID): #1bI3mlDu (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1699232815.A.378.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 中國人:我買了這個神器看輕小說
11-06 09:06 TheoEpstein
roger2623900: 至少我沒看過橫式台詞的台版漫畫1F 11/06 09:09
eric20601: 橫式跟日漫的閱讀習慣會相反吧2F 11/06 09:09
TheoEpstein: 瞭解謝謝
台漫也是直式的話那應該邏輯跟日漫一樣吧3F 11/06 09:09
tsubasawolfy: 歪頭.jpg5F 11/06 09:10
TheoEpstein: 看習慣了不用歪頭,每個字母擺横的也認得出6F 11/06 09:10
owo0204: 中國書都橫排沒錯  新中國之後統一改橫排7F 11/06 09:10
lbowlbow: 蘑菇的正式咒文(除了紅A那個自修的)印象中有專人監督8F 11/06 09:11
TheoEpstein: This is a pen I am Emiya那個咒文?(爆)9F 11/06 09:11
Strasburg: 自己改橫式嵌字會有問題吧 美漫對話框換橫式就沒問題10F 11/06 09:13
RbJ: 嵌字反而是最簡單處理的,橫式直式很輕鬆就能切換
讀者能不能接受跟以往不一樣的排版才是問題11F 11/06 09:14
eric20601: 主要應該是日漫分鏡順序大多都右到左 跟直式比較合13F 11/06 09:15
talewind: 本本圈不這樣嵌還會被痛罵的,因為大頭跟小頭會互相搶14F 11/06 09:16
chung2007: 台版漫畫的話,最近有出幾本美漫的台版 不知道是橫的還是直的16F 11/06 09:17
munchlax: https://imgur.com/iqz2NmJ.jpg 橫的,直書要改對話框18F 11/06 09:22
[圖]
Strasburg: 嵌字若
配合直
書的對
話框閱
讀上會
很痛苦19F 11/06 09:27
hk129900: 那個直式英文排版看了有夠痛苦 頭都要轉90度25F 11/06 09:29
verdandy: 王桑貼的是實體書,轉書就好了,不必轉頭26F 11/06 09:30
[圖]
 
[圖]
RbJ: 那個直式英文排版才是正常的,有些偷懶的英文直接套直式排版那才是真的痛苦29F 11/06 09:32
Owada: 全部寫成片假名就好31F 11/06 09:36
RbJ: https://i.imgur.com/TXYf0E9.jpg 左邊那種直式英文就痛苦32F 11/06 09:37
[圖]

--
作者 TheoEpstein 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄