回看板
Disp BBS
作者
up45678
(山水)
標題
[檔案] 4th PV的英文版有重大翻譯瑕疵
時間
Fri Jul 21 22:23:47 2023
https://youtu.be/yZa5abuIKT4
看到中文版的影片有把文字全部翻成中文
而不是單純上字幕,
我就跑去看了一下英文版。
結果在01:24發現了臺詞被多加料:
https://images.plurk.com/21ggKQ12fjxOO9MTM4Qj8U.jpg
我心想、不對啊......
這邊不是應該說"You're my princess"嗎?
這應該是重大翻譯瑕疵了吧?
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_AI2201_F.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.0.47 (臺灣)
※ 作者:
up45678
2023-07-21 22:23:47
※ 文章代碼(AID): #1akfJr1e (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1689949429.A.068.html
→
gaym19
: 當初英文就這樣了 師生戀疑慮
1F 07/21 22:25
推
kabegami
: 其實也不算錯,當時選項有兩個
2F 07/21 22:27
→
zseineo
: 我依稀有個印象是英文版官方翻譯是沒有公主這個叫法的
當時他們吵過一波 但我不確定下文如何
3F 07/21 22:28
推
serding
: 這是當初第三章英譯造成的
5F 07/21 22:29
推
weiyilan
: 當初英文版出來被噴爆,後來就修了,不知道在幹嘛
結果PV沒跟著改?
6F 07/21 22:31
推
snowpoint
: 歐美玩家抗議後,選項中的princess有加回去
在reddit看到的是這樣
8F 07/21 22:32
推
Qazzwer
: 以前吵過ㄌ
10F 07/21 22:32
→
weiyilan
: 動畫這個算自己加料吧,不應該有後面那句
*PV
11F 07/21 22:33
--
作者 up45678 的最新發文:
+5
[鐵道] 關於步離人跟狐人的設定 - C_Chat 板
作者:
up45678
27.53.41.231
(台灣)
2024-09-13 10:07:50
6F 5推
+10
[蔚藍] 吉娃娃與很凶很矮的前輩 - C_Chat 板
作者:
up45678
27.53.10.208
(台灣)
2024-09-07 12:13:24
19F 10推
+5
[FF43] 食神話悟能:哇幹!這集有千年積木欸 - C_Chat 板
作者:
up45678
58.114.10.129
(台灣)
2024-08-23 22:30:52
6F 5推
+6
Re: [洽特] 台版的色差是如何產生的 - AC_In 板
作者:
up45678
58.114.10.129
(台灣)
2024-08-03 10:59:18
14F 6推
+22
Re: [MyGO] 這番根本不適合消遣呀 - C_Chat 板
作者:
up45678
58.114.10.129
(台灣)
2024-07-19 08:53:04
其他吃掉,針對這段回。 小黃瓜=睦能唯一拿出的代表自己的心意這點 畢竟是訪談內容有應證的所以應該是沒有爭議。 但是切割Crychic的說法我不太同意。 因為睦並不算是有開上帝視角的人, 她頂多是「因 …
62F 22推
點此顯示更多發文記錄