作者 kirimaru73 (霧丸)
標題 [蔚藍] 只有床受傷的世界完成了
時間 Thu Jun  8 18:53:42 2023


原作 @GinMei182_e
https://twitter.com/GinMei182_e/status/1666384505291042816
https://twitter.com/GinMei182_e/status/1666746901469749248
https://i.imgur.com/4UhbYpi.jpg
[圖]
https://i.imgur.com/YdSEY1U.jpg
[圖]

翻譯
https://twitter.com/R_G_999/status/1666414264087891969
https://twitter.com/R_G_999/status/1666758790124019714
https://i.imgur.com/zVjpam6.jpg
[圖]
https://i.imgur.com/eFupsTJ.jpg
[圖]

專用tag:ブルアカベッド破壊部

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.232.168 (臺灣)
※ 作者: kirimaru73 2023-06-08 18:53:42
※ 文章代碼(AID): #1aWRCuoq (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1686221624.A.CB4.html
qwe59633:  那個床是地板的意思1F 06/08 18:55
gaym19: 哭啊床2F 06/08 18:55
Tkuers: 先懷疑U卡合理 畢竟體重(ry3F 06/08 18:55
Lisanity: 我知道了 床的世界4F 06/08 18:56
devilhades: 日文的床翻中文是地板喔5F 06/08 18:57
qsx889: U卡:我們之中有叛徒?6F 06/08 18:58
chuckni: 是在說地板吧?日文床是ベッド7F 06/08 18:58
Lisanity: 只把地板弄壞“兩次”也是蠻厲害的www8F 06/08 19:00
kirimaru73: 不過第一篇原作者還是有給標題 ベッド破壊Tier S
所以咪卡終究還是從床貫通下去的9F 06/08 19:00
MikageSayo: 就說了不要看到漢字就直接當中文字看啊11F 06/08 19:02
gsmfrsf: 尼哈哈12F 06/08 19:02
GenShoku: 不愧是奪走羊師○○的女人13F 06/08 19:04
tacotuesday: 床都給你幹爛14F 06/08 19:06
leoleoaakk: 明明就有同時出現ベッド跟床兩個字 翻譯的到底怎麼翻成同一個字的= =15F 06/08 19:08
terry12369: 床先壞了,地板再壞17F 06/08 19:11
anpinjou: 紅字是地板沒錯  就連估狗翻譯都會18F 06/08 19:13

--
作者 kirimaru73 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄