作者 redDest (紅油)
標題 [閒聊] 把馬鈴薯頭翻成蛋頭在想什麼
時間 Tue Apr 18 14:12:44 2023


玩具總動員的蛋頭先生

英文是potato head

雖然在馬鈴薯上裝五官跟手腳很獵奇

不過形狀跟顏色上還是看得出是馬鈴薯

那麼問題來了

當初翻譯為什麼要翻成蛋頭

很明顯就不是蛋的形狀

why

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.14.0.169 (臺灣)
※ 作者: redDest 2023-04-18 14:12:44
※ 文章代碼(AID): #1aFZJVVb (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681798367.A.7E5.html
s7503228: 小紅你在想什麼1F 04/18 14:14
AirForce00: 小紅你在想什麼2F 04/18 14:16
fenix220: 不然要叫芋頭先生?3F 04/18 14:17
idiotxi: 洋芋先生
4F 04/18 14:18
emptie: 都有四個音節6F 04/18 14:23
Ahhhhaaaa: 蛋頭先生 蛋頭太太7F 04/18 14:26
SALEENS7LM: 龜頭先生8F 04/18 14:30
bobby4755: 土豆寶9F 04/18 14:42

--
作者 redDest 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄