回看板
Disp BBS
看板
Baseball
作者
indoman
(橄欖趴)
標題
[討論] 國外職棒會亂取洋將名稱嗎
時間
Wed Feb 7 11:45:23 2024
如題
中華職棒的洋將名字總是蠻奇特的
早期甚至拿企業產品來命名
洋將好像已經變成中職的特色之一
日、韓職對洋將會有特殊的譯名嗎
還是直接用本名
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.168.89.212 (臺灣)
※ 作者:
indoman
2024-02-07 11:45:23
※ 文章代碼(AID): #1bmlpL5u (Baseball)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1707277525.A.178.html
※ 同主題文章:
[討論] 國外職棒會亂取洋將名稱嗎
02-07 11:45
indoman
Re: [討論] 國外職棒會亂取洋將名稱嗎
02-07 12:27
TRosenthal
Re: [討論] 國外職棒會亂取洋將名稱嗎
02-07 12:28
msun
→
f59952
: 日韓都是拼音文字阿
1F 02/07 11:48
推
polanco
: 台灣有台灣的玩法
2F 02/07 11:48
推
GGjohn
: 為什麼會說亂取,明明趣味性很高球迷都很喜歡,而且也經
過洋將本人同意
3F 02/07 11:49
→
strayfrog
: 興農那些命名... 本人確定有同意嗎
5F 02/07 11:50
大大 你害我飲料噴出來XDD
推
joshtrace
: 不管啦 說你亂取就是亂取Q Q
6F 02/07 11:51
推
UCML
: 我覺得要玩至少音要譯到 不要隨便套個東西上去
7F 02/07 11:51
推
gogoDarvish
: 富邦洋將的音譯都滿正常的
8F 02/07 11:52
推
cooldidi500
: 其他都是無聊的國家 世界怎麼跟得上台灣創意
9F 02/07 11:52
→
AAaaron
: 中文博大精深
10F 02/07 11:53
※ 編輯: indoman (1.168.89.212 臺灣), 02/07/2024 11:53:27
推
somebody1025
: 國外就直接姓氏啊,WANG,KAO,CHEN
11F 02/07 11:54
推
kmwace
: 日職不會,但是媒體會亂形容,當年世界勇去日職,被形容是
如千手觀音自在變化球的投手
12F 02/07 11:54
推
ccf0423
: 有用名字縮寫的,例如歐力士以前有個洋將登錄名用DJ兩個字
14F 02/07 11:55
推
curry0402
: 如果有人跟他說 很像台灣的魔神仔 不知道想法是什麼
15F 02/07 11:57
推
EEERRIICC
: 台灣最強の打者
16F 02/07 11:58
→
abc33211
: didi算自創登入名吧
17F 02/07 11:59
推
polanco
: 媒體給稱號跟球隊登錄名有一樣嗎
18F 02/07 12:00
→
AAaaron
: 洋將自己不滿中文名的有誰啊?我只知道魯蛋..
19F 02/07 12:01
推
sqtcw1122
: 語言問題吧 英日韓文這些拼音文字都可以直接翻
20F 02/07 12:01
推
u06u83fu6
: 這個至少看得出是音譯
21F 02/07 12:02
推
mjdrcb
: 有媒體洗白就是在地有創意
22F 02/07 12:03
噓
looks143895
: 有差嘛
23F 02/07 12:03
推
F12
: 勇壯
24F 02/07 12:04
推
yen1001
: 洋將也搞不清楚自己中文名字是什麼意思
25F 02/07 12:05
推
smena
: 台灣也可以用台鐵的國音電碼取啊,但這樣很難行銷很不方便
。且拉美一堆菜市場名你根本很難用他的標準翻譯,不然拉米
瑞茲一整排怎麼找數據
26F 02/07 12:06
推
Lions2020
: 我最喜歡Cano的爸爸~阿Q
29F 02/07 12:07
推
polanco
: 很難找數據wwww
30F 02/07 12:07
推
vfgb35
: 搞笑沒關係 至少意義要正面 將軍 神盾就不錯
31F 02/07 12:07
推
chey
: 日職也可以自己登錄名字的,例如朗神是用イチロー
不過應該不會像台灣這樣,球團來幫球員取名
32F 02/07 12:09
推
ILLwill
: 因為你沒有用拼音文字啊
34F 02/07 12:10
推
AAaaron
: 以前洋基二壘手Knoblauch,如果來台灣會被翻成芭樂嗎? XD
35F 02/07 12:11
→
charlie01
: 爛芭樂
36F 02/07 12:12
推
nyyickyr
: Knoblauch沒被翻成大蒜(德文)就很好了吧xd
37F 02/07 12:13
→
Corydoras
: 強烈光
38F 02/07 12:14
噓
msun
: 到底一年要發幾次這種文
39F 02/07 12:16
→
strayfrog
: 興農光魚貝精就不知道啥鬼,還有楓康系列,鐵砂掌布衫
40F 02/07 12:17
推
minihyde
: 防具流尊(Vogelsong) 挺喜歡的
41F 02/07 12:17
推
sluggers
: 球員亂取名沒差啦 又不是某隊經營重點 反正也沒人認識
42F 02/07 12:19
推
jeremysam
: 滷蛋表示 後來翻成迪生
43F 02/07 12:19
→
hans7192
: 日職要用產品來取的話應該會很好玩 XD
44F 02/07 12:20
推
lawrencehfp
: 帶頭亂搞的應該就是統一
45F 02/07 12:21
推
shuo1010
: 蓋達
46F 02/07 12:21
→
yayakaka
…
推
yayakaka
: 之前TML就有幫洋將取名叫"魯蛋",被抗議要改名
47F 02/07 12:22
推
Lalamario
: 轉播應該要附上 原本語言的本名
48F 02/07 12:26
推
PSP156
: 黑拔都....
49F 02/07 12:26
噓
taddy0540
: 只有你在亂取名
50F 02/07 12:29
推
ycaa
: 想看cueto到中職
51F 02/07 12:32
推
ting445
: 可以看出球團負責命名的有多不尊重人...
王柏融去國外被叫成小玉大家會開心?
52F 02/07 12:33
→
d06
: 這沒什麼具體意義吧 比較是拼揍出來的詞語 要說負面就太多
了
54F 02/07 12:35
推
mutta
: 又不完全是拼音問題,不然中文也完全照著發音翻譯啊
有些譯音本來就有媒體常用字 不然拜登有人敢寫成板凳嗎
56F 02/07 12:35
推
wenfei
: Neuse阪神叫ノイジー 聽起來不像
58F 02/07 12:37
推
bdgnrd0103
: 滷蛋
59F 02/07 12:37
推
DPP48
: 是拼湊出來的沒錯,不過這拼湊的方向跟心態還蠻有趣的
60F 02/07 12:37
→
mutta
: 就是吃定洋將名字的娛樂性 日韓可以另取登錄名 但他們不會
61F 02/07 12:38
推
CraigKimbrel
: 王中波
62F 02/07 12:48
推
fjzd1267
: 推Cueto
63F 02/07 12:49
推
purpleboy01
: 因為Neuse就是唸成NOISE-y
64F 02/07 12:50
噓
gogoandy
: 不如你的意就叫亂取名字?
65F 02/07 12:50
推
iamfreefrog
: 亂取名真的低俗當有趣
66F 02/07 12:51
→
yah13305
: 奇怪又好笑的文化
有時候跟沒看棒球的人講到某一些洋將名 嘴還會軟 有點好
笑
67F 02/07 12:56
推
nsk
: 林克前譯為華克~被球迷球員叫成法克…只好改成林克
70F 02/07 13:02
推
tgtg
: 王破融、又岱綱
71F 02/07 13:08
→
Yofu
: 國外有在取名嗎
72F 02/07 13:10
推
sakeru
: neuse那樣念沒啥問題阿
73F 02/07 13:13
推
iiKryptos
: 象魔力我真的會嘴軟XD 這到底什麼東西
74F 02/07 13:17
→
strayfrog
: 象魔力記得念起來根本名很像
75F 02/07 13:21
推
ultratimes
: 人家連本土的都會玩咧,例如big boss
76F 02/07 13:37
推
NXT0614
: 美國會讓球員選
像張育成選yu Chang
台灣如果沒有徵詢過球員亂取名 那真的非常不尊重
77F 02/07 13:40
推
joshtrace
: 育成的英文登錄名念起來簡單又有印象
80F 02/07 13:44
推
x8235
: 日本倒是很會取很猛很響的稱號
81F 02/07 13:47
推
mouscat
: 確實是亂取啊 直接寫本名就好幹嘛搞那些有的沒的
無法理解用NG名當洋將譯名的娛樂性在哪
82F 02/07 13:48
推
lucky69
: 反正中職給洋將的合約通常跟命名一樣,在亞洲最沒誠意
84F 02/07 13:53
推
Vios3
: 歐力士以前有個洋將叫D.J 不過是英文名縮寫就是了
85F 02/07 13:54
推
mainsa
: 說寫本名就好也是幹話阿 你去外國你會直接用本名嗎? 最低
限度也是用拼音直翻吧 或者一堆人乾脆就取外國用的名字
Tom Kevin之類的 來台灣翻成中文是合理操作 只是翻的好不
好而已 然後我公司偶爾會有外籍高層主管輪調過來 人家也
都是取中文名 跟原本的發音都沒啥關係 姓氏也會挑奇怪的字
整個名字就是蠻怪的 總不可能這也是台灣人幫他亂取吧 說不
定那些外籍的就是喜歡那種名字
86F 02/07 13:58
→
finals
: 世界勇最霸氣
93F 02/07 14:12
推
photonic
: 國外很快就會學台灣
94F 02/07 14:17
推
McDaniel
: 味全->龍系列;興農->農藥;義大->X克
95F 02/07 14:30
推
Radiancy
: 滷蛋
96F 02/07 14:43
推
Jaguarsu
: 只有台灣會幫別人取名字吧,日韓好歹也是用音譯
97F 02/07 15:03
→
nccu0911
: 興農三大傳奇:八壯士 楊阿公 洋將名
98F 02/07 15:15
推
strams
: 外國只會玩K YOU ALL,Hu's on the 1st base這種諧音梗吧
或是陳陳大丈夫
99F 02/07 15:58
推
Derp
: 興農:農藥 我笑爛
101F 02/07 16:04
推
PDY3002
: 蓋達後來知道自己中文名字的時候超氣吧
102F 02/07 16:11
→
wonderverge
: 阿Q:
103F 02/07 17:05
→
jchiang
: 記得十幾年前歐牛的大阪夏之陣,會幫洋將取漢字的名字
其中印象最深的就是Hessman取名為兵州男
104F 02/07 18:33
噓
n61208
: 誰跟你球迷很喜歡……
106F 02/07 18:40
→
strikeman
: 我虎鷹俠名字帥又好記
107F 02/07 19:00
推
hyc0725zz
: 應該要舉辦球迷票選命名,增加趣味
108F 02/07 19:19
推
jay57
: 本來就是亂取名啊 難不成要睜眼說瞎話?嗯??
取那鳥名字,有尊重洋將?還是反正人家洋將不懂中文意思,
所以沒差?呵呵
109F 02/07 20:15
推
dageegee
: 黑拔都
112F 02/07 22:58
推
takamiku
: 鄉民也很愛幫取國外球員名字還在那邊本人有沒同意
113F 02/07 23:51
推
pcfox
: 都職業隊了還不懂尊重不愧草創3X年 可年
114F 02/07 23:56
推
qlz
: 興農的歷史系列也很扯
115F 02/08 04:11
--
作者 indoman 的最新發文:
+10
[問題] 頑童MJ116怎麼都沒出新歌了 - Hip-Hop 板
作者:
indoman
223.141.220.232
(台灣)
2024-11-06 14:51:42
16F 11推 1噓
+4
[問題] Safari最近都會連不上網路 - iOS 板
作者:
indoman
223.141.220.232
(台灣)
2024-11-06 12:44:37
10F 4推
+10
[閒聊] 正念殺機頗有趣 但沒人看?微雷 - EAseries 板
作者:
indoman
1.168.87.146
(台灣)
2024-11-03 00:27:30
13F 10推
+2
[討論] iPad Air5 18.1充電使用容易過熱 - iOS 板
作者:
indoman
1.168.87.146
(台灣)
2024-11-02 15:08:05
21F 3推 1噓
+44
[閒聊] 外面風變好大@_@ - TaichungBun 板
作者:
indoman
1.168.91.137
(台灣)
2024-10-31 00:10:07
76F 45推 1噓
點此顯示更多發文記錄