回上層
Disp BBS
作者:
origa
(無言以對) 2018年在 PTT 的推文記錄
※ 選擇年份:
所有年份(8)
2021年(6)
2018年(1)
2013年(1)
※ 選擇看板:
所有看板(1)
C_Chat(1)
2018年在C_Chat板第1篇
點此顯示2021年的記錄
+90
Re: [討論] 日本ACG中明顯的英文錯誤 觀眾為何完全不Care? - C_Chat 板
作者:
senshun
(淺)
118.167.104.193
(台灣)
2018-08-26 16:19:20
推
origa
: 完全同意。之前寫論文外文文獻看太多結果被教授群盯中文問題,特別去找了翻譯研究的書來看,其中一個大點就是被動式。中文基本上沒這東西,是從英文來的。像原po舉的被淨化的例子,其實不用被字也完全說的通。另外的例子像:甲被乙…。應該說乙對甲…或是乙把甲…。中文裡原本能用到所謂被動
37F 08-26 16:47
… 共有 17 則推文
,
點此顯示
點此顯示2013年的記錄
所有年份(8)
2021年(6)
2018年(1)
2013年(1)
點此顯示發文記錄