作者:
finzaghi (琴之森)
58.114.141.51 (台灣)
2018-07-13 22:11:23 推 layman886: 難怪之前發公告說公司不會倒...懂了 50F 07-13 22:21
作者:
durantjosh (肚爛特‧喬許)
123.193.147.236 (台灣)
2018-07-08 22:35:44 推 layman886: 華子的聲音有點像輝夜月 27F 07-08 23:21
作者:
yeary2k (y2k千禧年)
49.159.110.93 (台灣)
2018-06-13 01:28:20 推 layman886: 今年微軟很幸福 略大於任 sony就... 93F 06-13 01:51
→ layman886: 畫餅不是不行...E3一年才一次.每年發個進度報告很難嗎? 102F 06-13 01:53
作者:
jerry78424 (青松碧濤)
118.168.14.248 (台灣)
2018-05-09 20:49:33 推 layman886: 中國翻譯都直譯...好處是容易跟國際原名接軌(? 144F 05-09 21:26
→ layman886: 但這樣你就無法看到有高意境的超譯了
台灣則是範圍很大 翻譯下限低到不行... 146F 05-09 21:27
→ layman886: 台灣其實遊戲界比較容易看到超譯的例子... 149F 05-09 21:29
→ layman886: 講兩個例子 バテン・カイトス->霸天開拓史 153F 05-09 21:31
… 共有 6 則推文,點此顯示