作者:
ArkingChen (阿扁巴巴大俠)
1.164.46.58 (台灣)
2022-05-01 20:53:55 推 hayashiyuu: 他們沒差吧,王安石這種白癡翻法都有一票人護航很幽默了,就算是覺得翻得不好的,也有一批在那邊幫忙護航說只是字幕而已不影響電影本身好看、用劇組拍電影很辛苦情勒大家、還有直接攻擊觀眾英文不好才要依靠字幕的,他們怎麼會覺得這樣有問題呢,搞 15F 05-01 21:13
… 共有 6 則推文,點此顯示
作者:
zkowntu (冰楓冷雁)
123.192.113.200 (台灣)
2022-04-26 11:56:17 噓 hayashiyuu: 道歉文寫這樣,看來不是很缺票房,以後我會記得跳過這家代理的^ ^ 87F 04-26 13:21
作者:
addog74 (陳冠希)
114.136.239.155 (台灣)
2022-04-26 11:51:54 噓 hayashiyuu: 阿我就不想看白癡字幕也要被情勒拍電影很辛苦哦?我賺錢也很辛苦啊翻譯不好好翻還在那邊嘴臭怪我嘍 59F 04-26 12:43
→ hayashiyuu: 對啊我就玻璃心被翻譯嗆就崩潰不想看,我爽啊,是片商需要有觀眾來看,又不是我少看這一部電影會死 65F 04-26 12:49
… 共有 7 則推文,點此顯示