作者:
huanglove (純真可愛的安東尼)
115.165.234.189 (台灣)
2013-02-08 16:31:49 推 Qpera: 王牌 神鬼 終極... 79F 02-08 19:06
→ Qpera: 我覺得中文翻譯容易加油添醋的原因是...
同樣的音節長度中文能表達的意思多更多
英文太水了 完全直譯的話主角可能唸了一大段 字幕才一點點 83F 02-08 19:11
作者:
otherside (Mr.柿子)
220.135.88.96 (台灣)
2013-02-07 00:13:38 推 Qpera: 什麼樣的鳥造就什麼樣的電影 看票房分佈就知道了 49F 02-07 00:52
推 Qpera: 自從去年在大陸看了寶島雙雄以後實在很希望類似這種沒有品質可言的「不喜劇」消失....(幸好只花了10RMB) 54F 02-07 00:55
→ Qpera: 不然會氣死 57F 02-07 00:56
推 Qpera: 因為寶島雙雄不是寶島豬哥亮阿 64F 02-07 01:00