作者:
Satoman (沙陀曼)
1.160.195.203 (台灣)
2020-10-27 01:14:37 推 FallenAngelX: 全看完了 好猛... 445F 10-27 10:31
作者:
carotyao (汐止吳慷仁)
218.161.9.152 (台灣)
2020-10-09 10:41:53 → FallenAngelX: 日文也看不出來意思啊 都是造字
看得出意思的都是日文版寫的漢字 多數中文版沿用 40F 10-09 11:11
→ FallenAngelX: 但我比較疑惑明明就都只是造字
為什麼會有日文英文名字完全不一樣的東西 XDDD
像雄火就不同 リオレウス/Rathalos 43F 10-09 11:13
… 共有 7 則推文,點此顯示
作者:
SuperSg (○(#‵ ︿′ㄨ)○森77)
114.32.239.143 (台灣)
2020-08-21 17:43:57 推 FallenAngelX: 櫻木這平頭冤枉了 25F 08-21 18:12
作者:
ricklay1225 (聖誕瑞克)
220.143.146.50 (台灣)
2020-08-20 05:14:31 推 FallenAngelX: 歌詞哪裡爛啊 XDDDD 84F 08-20 09:30
作者:
aventardorsv (lamborghini aven)
49.216.175.28 (台灣)
2020-08-14 12:49:11 推 FallenAngelX: 今天我生日哦 7F 08-14 12:51
作者:
ex990000 (阿北母雞卡)
223.138.82.235 (台灣)
2020-08-12 14:38:50 推 FallenAngelX: 這百分之百不是日本人起的頭吧 28F 08-12 14:49
作者:
Ayanami5566 (綾波五六)
49.159.176.252 (台灣)
2020-08-12 12:07:52 推 FallenAngelX: 不管繼承哪一個都很屎,沒差 45F 08-12 13:28
作者:
zxc8424 (我無法忍受你的行為)
223.136.76.218 (台灣)
2020-07-31 12:46:36 推 FallenAngelX: 會三級跳的是動畫實際表現遠超看漫畫時想像的那種大概啦 16F 07-31 12:55
作者:
NankanAvenge (AK不賭是棒槌)
219.70.236.20 (台灣)
2020-07-30 09:44:34 推 FallenAngelX: 日本人基本上藝名都規定到很細的程度啊 8F 07-30 09:52
作者:
justice00s (The Black Swords)
58.158.213.20 (日本)
2020-07-29 09:17:45 推 FallenAngelX: THE 魚餌 3F 07-29 09:19
作者:
NukAnah (澀圖腳腳者)
110.50.147.195 (台灣)
2020-07-28 18:10:13 → FallenAngelX: 當女生真好 x 當正妹真好 o
然而成為正妹真的是需要花超大心力 14F 07-28 18:14
推 FallenAngelX: yt收益不是你用了就被版權方全拿這樣子運作捏 47F 07-28 18:27
推 FallenAngelX: 語言有中文啊 58F 07-28 18:30
作者:
a125g (醬油膏)
42.73.205.5 (台灣)
2020-07-27 17:00:57 推 FallenAngelX: 日本料理の店 應該可以吧 但如果店名就這樣就不太行 85F 07-27 17:33
作者:
sunlockfire (太陽沒有火)
49.216.20.11 (台灣)
2020-07-27 15:53:32 推 FallenAngelX: 合作活動任務給一隻破格大金很合理啦 12F 07-27 16:11
作者:
NARUTO (鳴人)
61.70.50.31 (台灣)
2020-07-27 14:57:21 推 FallenAngelX: 平均怎樣哪有差 你找的到窗口就行 17F 07-27 15:03
→ FallenAngelX: (我是說外商的case) 20F 07-27 15:04
→ FallenAngelX: 我是覺得整天笑日本人英文真的菜雞互啄就是了
笑印度就更... 26F 07-27 15:05
推 FallenAngelX: 沒差啊 日本就強勢文化 55F 07-27 16:14
作者:
mayolane (沒有人啦)
223.137.64.148 (台灣)
2020-07-27 14:29:30 推 FallenAngelX: 就都是日文 只是語源是外語而已 59F 07-27 14:44
→ FallenAngelX: 就像"漢堡" "三明治"這種詞彙一樣 只是日文很多
漢堡跟三明治的意思也跟英文對不上 62F 07-27 14:44
→ FallenAngelX: 回樓上 不是 73F 07-27 14:47
→ FallenAngelX: 所以聽到日本人覺得可樂是juice實在不用太驚訝 77F 07-27 14:47
… 共有 11 則推文,點此顯示
作者:
su850206 (Arrows)
27.247.227.77 (台灣)
2020-07-24 15:26:22 推 FallenAngelX: su落後時代數十年了 早就不是漢字的時代
現在流行片假名 全部都用片假名就對了 17F 07-24 15:31
推 FallenAngelX: 不過認真說 英文的確有這種用法啊 power up 22F 07-24 15:34
→ FallenAngelX: 雖然是意思不太一樣啦 但我覺得應該不至於"不該用" 25F 07-24 15:35
作者:
mayolane (沒有人啦)
223.136.195.63 (台灣)
2020-07-24 10:51:19 推 FallenAngelX: 蘿瀨把 阿他嗎孔孤立 運將 歐都敗 53F 07-24 11:24
作者:
FlutteRage (我沒看第三季之後的啦)
140.109.213.160 (台灣)
2020-07-24 10:50:37 推 FallenAngelX: 立回派生這種是格game常用語啦 論輩分輪不到mhw XD 16F 07-24 10:56
推 FallenAngelX: 才不是日本玩家發明 那就是日文詞彙啊 27F 07-24 10:59
推 FallenAngelX: 格game用到的詞幾乎全部沿用漢字 47F 07-24 11:05
→ FallenAngelX: 硬質 發生 確反 空振 *割 受身...超多 53F 07-24 11:07
推 FallenAngelX: 漢堡跟三明治應該問題在於定義完全不一樣了 XDDD 81F 07-24 11:12
… 共有 7 則推文,點此顯示
作者:
AlisaRein (AlisaR)
114.24.17.131 (台灣)
2020-07-23 16:43:40 → FallenAngelX: 這個系統肯定是會崩的啦 39F 07-23 17:08
→ FallenAngelX: 肯定會有一狗票自己想做的跟適合作的不一樣的人
藉由各種擺爛工作來"證明"這個基因判定工作結果不準 41F 07-23 17:08
→ FallenAngelX: 基因適合是一回事 後天的興趣跟養成又是另一回事 47F 07-23 17:09
→ FallenAngelX: 其他人早就講爛的階級跟上下問題就不說了 50F 07-23 17:09