看板 LoveLive_Sip作者 fesiawind (Fesia_巴)標題 [翻譯] Aqours 5th LIVE 場刊 - 小林愛香時間 Tue Jun 4 01:46:08 2019
排版沿用leo30513大大的格式,
翻譯如有錯誤遺漏敬請不吝賜教,感謝。
===========================================================================
津島善子 Yoshiko Tsushima
漆黑的翅膀也能轉變為純白的羽翼,一起見證Aqours的奇蹟吧!
小林愛香 Aika Kobayashi
連繫著夜羽與小惡魔們的笑容與笑容,搭起閃閃發光的彩虹吧!
(服裝:Next SPARKLING!! 訪談頁:君ここ & Next SPARKLING!!)
---
Q1.這次LIVE的標題為「Next SPARKLING!!」。說到SPARKLING的話?
該說裂開或是彈出去的感覺呢。總而言之就是要往外飛的感覺。所以呢,我認為
「Next SPARKLING!!」對於朝著下一個閃耀光輝伸出手的我們來說是首很相襯的歌曲。
Q2.請向Saint Snow表達自己真摯的感情!
透過劇場版,有種與「Saint Snow」的羈絆又更深一層了的感覺呢。時而是對手、時
而是夥伴,從今以後也能攜手一起讓「Lovelive!Sunshine!!」更加、更加地熱鬧盛大
就好了呢!
Q3.劇場版的插入曲中,特別有印象的歌曲是?
「Brightest Melody」。尤其特別喜歡「とびっきりの何か?~」這一段夜羽的表情!
我想是因為發現了打從心底感到愉快的事、並且能與夥伴們一起樂在其中,所以才能展
現出那樣的表情呢。讓我都想以父母的立場說句「Aqours的各位,謝謝你們!」了(笑)。
(註:進キラキラ那段副歌時,九人跳起來前的那一幕。)
Q4.有關「Hop? Stop? Nonstop!」,請告訴我們最近感到雀躍的事情!
不說最近,無論何時都是這種雀躍的感覺呢!邊聽著Aqours的曲子邊感到歡欣雀躍。從
大家那裡聽到劇場版的感想時也感到很雀躍。在LIVE綵排練習舞蹈時也是,這個舞蹈動
作有隱含著什麼樣的意義嗎?思考著這些事的同時也雀躍起來了呢!
Q5.在劇場版舞台見面會中,有什麼感受到或印象深刻的事情嗎?
因為電影院的舞台與觀眾席的距離非常近,感覺能與大家直接地聊著劇場版的話題呢。
能與大家分享彼此喜歡的地方,感到非常的快樂。而且在那之後能盡情地吃爆米花非常
幸福呢(笑)。
Q6.劇場版中特別烙印在心中的場景是?
看到這個問題時,腦海中第一個浮現出來的就是在沼津的街道上、與為數眾多穿著學園
偶像衣裝的少女們一起歌唱跳舞、「僕らの走ってきた道は…」的畫面。那個開場片段
果然是難以忘懷、而且能感受到沼津的溫暖,非常喜歡這個片段呢。
Q7.劇場版中自己飾演的角色最閃閃發光的場景是?
特別中意的夜羽的畫面,就是在聽完鞠莉母親的鋼琴演奏完後,從天花板灑落銅板巧克
力的畫面。在大家認為全部的銅板巧克力都撒完的時候,在一個絕妙的時機點最後一個
巧克力掉了下來,「口增」一聲打在夜羽頭上的畫面。不愧是墮天使呢。
Q8.最喜歡沼津的哪些地方or想去的地方?
人偶屋的「KIMURA」!!夜羽在「HAPPY PARTY TRAIN」的PV中去過的店。不僅如此,
劇場版中夜羽也在這家店的前面跳舞。因為都還沒去過,所以很想去看看呢!
※編注:位於沼津車站附近,人偶屋以及小型道具的專門店。有著豐富的助於創
作的素材與專門零件。
Google地圖連結:https://goo.gl/maps/ZfrUoxcEMfmTCgg16
Google 地圖
利用「Google 地圖」尋找本地商家、檢視地圖或規劃行車路線。 ...
Q9.請告訴我們旅行中或不可缺的三樣東西!
1. 口罩
(註:5月28日官方勘誤「マイク→マスク」)
2. 充電器
3. 保濕系用品
(與其說是旅行,不如說是LIVE或是活動時帶的東西,不管哪樣都是無可或缺的呢…)
Q10.請告訴我們想要改變的事情,與不想改變的事情。
與其說想改變、應該說想嘗試著改變的事情就是:讓還不知道「Lovelive!」這系列的人
能對此產生興趣,想讓更多人知道這個美好的故事。然後不想改變的事是:至今為止與大
家一起渡過、連繫起來的羈絆。我想,這個羈絆將會是恆久不變的。
--
やり残したことなどない
そう言いたいね いつの日にか
そこまではまだ遠いよ だから僕らはがんばって挑戦だよね
—ラブライブ!サンシャイン!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.213.155.200 (日本)
※ 文章代碼(AID): #1SzLplZ2 (LoveLive_Sip)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1559583983.A.8C2.html
推 uuma: 感謝翻譯3F 06/04 02:01
推 mazuno: 感謝翻譯!12F 06/04 09:24
推 vykhodila: 感謝翻譯 Q7的回答XD 很有墮天使風格16F 06/04 12:21
推 Annex: 友情推20F 06/04 16:47
--