看板 LoveLive_Sip作者 thwasdf (blessing software頭號粉)標題 [翻譯] TORO缶老師的希誕生日紀念漫畫時間 Mon Jul 6 23:08:52 2015
原網址:
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=51268517
翻譯:
http://imgur.com/a/eUV3R#0 (這是第三版 我要回家了!(誤)
"因為無聊" 所以稍微翻了一下
畢竟這位老師是我排名前三喜歡的LL同人作家XD
不過我沒學過日文 嵌字也是今天中午突然想學才去找PS來練習
還希望大家如果能看懂原文的話 就直接去拜訪老師的PIXIV吧XD
(即使看不懂 在看完我正確率大概五成的翻譯後也請不吝於給老師回饋)
有錯請鞭 我本來就是用這種方式練習日文的...XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.228.142
※ 文章代碼(AID): #1Lcfe7m9 (LoveLive_Sip)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1436195335.A.C09.html
推 tiess: 看著莫名圖片模糊啊QQQQ15F 07/07 00:04
推 yasing: 感謝翻譯,溫馨甜蜜感動還有閃光跟助攻!!16F 07/07 00:05
推 pinqooo: 謝謝分享 看到好東西了17F 07/07 00:09
推 aslove: 好棒 女神萬歲~19F 07/07 00:25
終於啊 我就覺得依我的性格跟能力是不可能不犯錯的ww
哎不過這代表我的苦難又要開始了...我的日文就是差到看不出來Orz
我努力找找看 謝啦
推 ivan609: 溫馨 我希果然是女神24F 07/07 09:44
推 jmljmldd: 第四張的中間是 說出來的話會不會被笑呢...
下面是 明天也能夠和絢瀨同學聊很多話就好了呢25F 07/07 11:17
是的 我已經嵌好字了XDD
這是很簡單的文法呢... 我真的完全不行啊XDDDD
謝謝囉
※ 編輯: thwasdf (1.161.229.30), 07/07/2015 11:44:36
推 pinqooo: 看原文無煩惱 還是感謝分享~27F 07/07 12:46
推 kanoru: 不影響劇情,不過P15繪里說的那句是「這麼說來,希家裡沒有傘桶呢。」
P21左下那格希的台詞應該是「今天有很多事可以跟媽媽他們說呢」
P21右上繪里的台詞是(接P20的「雖然大家各自帶了禮物過來」)「不過真想送希想要的東西呢,不知道妳有沒有什麼想要的」
P21中間那格希的台詞「真的?呵呵,要不要叫大家買一堆東西送我呢~?」
原PO漢化辛苦了!TORO缶老師的作品真的都非常棒,道化師系列更是希推必看28F 07/07 14:03
真是 有夠丟臉的XD 丟臉到都想把翻譯部分刪掉了呢XD
沒學過日文還這麼有勇無謀 我覺得我真的有夠厲害的(不好的方面XD)= =
這幾句的確是我很不確定的部分 感謝指正
哎 以後還是別做不適合自己的事吧XDDDD
很傷眼啊XDDD 雖然原作劇情美到加成超多
看這種翻譯就會一直卡卡的~
※ 編輯: thwasdf (1.161.229.30), 07/07/2015 17:59:37
--