作者 zatti (you love Mozart)標題 [問卦] 中文聽力很難是不是?時間 Sun Sep 22 19:49:52 2024
不知宅們有沒有發現
講中文 聽中文 以中文為母語的我們
在觀看中文影片時還是很依賴字幕
以至於不管台灣或者對岸的影視節目、影片 製作們都會幫影片上字幕 方便理解
缺乏字幕 甚至可能因為口音太重 嚴重影響我們觀看的理解
口音不重 但若是遇到不常用的字詞 也瞬間矇了 聽不懂了
為什麼會醬?
不管任何語言 所謂聽說讀寫
聽力應該永遠是學語言最難跨越的環節吧!?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.6.169 (臺灣)
※ 作者: zatti 2024-09-22 19:49:52
※ 文章代碼(AID): #1cy0HZAG (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1727005795.A.290.html
→ a27588679: 韓綜字幕更多1F 180.177.33.135 台灣 09/22 19:50
→ c1089: 對很難2F 111.248.232.106 台灣 09/22 19:50
→ linda17a3: 音一樣但字不一樣 國小考聽寫 我都會錯這種題3F 1.200.64.222 台灣 09/22 19:51
→ eagleofsouth: 我們還聽得出來四聲 外國人覺得四聲6F 219.85.132.121 台灣 09/22 19:54
→ IAMCSH: 日、韓節目的字更多。7F 1.200.119.193 台灣 09/22 19:54
噓 mimi1020b: 聽一次不董 你不會聽一百遍嗎
難在哪 煞筆10F 1.171.216.70 台灣 09/22 19:55
推 EXZUSIC: 日本不是喜歡超大字幕嗎12F 123.195.0.100 台灣 09/22 19:55
→ S2aqua: 網路用太多了就會這樣13F 101.136.171.91 台灣 09/22 19:56
推 c1089: 應硬的時候不硬14F 111.248.232.106 台灣 09/22 19:56
光是這句 沒看字 又沒有符合的上下語境 就會讓人不懂
※ 編輯: zatti (118.232.6.169 臺灣), 09/22/2024 19:57:42
推 riker729: 以前需要字幕是因為顧及各地方言
現在需要字幕是因為太多人口齒不清
尤其YTer 你看cheap影片遮字幕大概懂30%15F 111.251.224.10 台灣 09/22 20:02
→ zatti: 剛剛發現cheap我聽不懂的都是很普通的字
他講話口音怎麼一點也不像台灣人18F 118.232.6.169 台灣 09/22 20:07
--