作者 dzwei (Args&&... args)
標題 [問卦] context有比較好的翻譯方法嗎?
時間 Fri Jun 21 21:38:33 2024


今天聊code聊到的啦

有人突然迸出一句'上下文'

大家愣了一下 才知道

喔! 你指的是'context'

大家覺得上下文的翻譯怪怪的

所以都還是一直用原文context

有比較好的翻譯方式嗎?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.139.210 (臺灣)
※ 作者: dzwei 2024-06-21 21:38:33
※ 文章代碼(AID): #1cTO9SRR (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1718977116.A.6DB.html
gino0717: 女上位1F 123.194.162.12 台灣 06/21 21:39
a27588679: 上下文滿正常的啊
你可以文青一點講脈絡2F 180.177.33.135 台灣 06/21 21:39
james732: 康踢死4F 123.51.152.16 台灣 06/21 21:39
sellgd: 前後關係5F 113.61.227.70 台灣 06/21 21:39
miaudele: 不就脈絡6F 223.139.108.46 台灣 06/21 21:39
sellgd: 微軟的譯法在台灣30年來改過很多次7F 113.61.227.70 台灣 06/21 21:40
vowpool: 聽得懂就好 反正台灣沒有統一用詞8F 118.166.207.42 台灣 06/21 21:40
taipelsky: 抗他欸科特9F 1.168.43.36 台灣 06/21 21:40
syntax123: 文本10F 101.9.195.5 台灣 06/21 21:40
ltytw: 台灣微軟流的翻譯有時候就很迷11F 36.234.238.230 台灣 06/21 21:41
matico: 語境12F 122.147.214.168 台灣 06/21 21:41
sellgd: 脈絡 也不錯啦 不過 "此引述的脈絡"13F 113.61.227.70 台灣 06/21 21:43
fertalizer: 上下文14F 111.80.164.150 台灣 06/21 21:45
sellgd: 要找一個通用的 不然遇到不同前後文需要不同意法 光微軟以前就有 文意 內容相關15F 113.61.227.70 台灣 06/21 21:46
wumins: 前後文啦17F 118.233.32.163 台灣 06/21 21:47
sellgd: 上下文 前後文 前後相關18F 113.61.227.70 台灣 06/21 21:47
WunoW: 字首con是全部的意思 contenxt就是全文19F 114.36.243.171 台灣 06/21 21:47
kinda: 文脈、コンテクスト20F 122.116.34.251 台灣 06/21 21:47
WunoW: context21F 114.36.243.171 台灣 06/21 21:47
sellgd: 前後脈絡 似乎很通用
若是IT用字 前後關係 最好
查了MS Learn網站 目前是"內容" "上下文""內容"明明就和content一樣
遇到軟體說明書就有你受的22F 113.61.227.70 台灣 06/21 21:47
WunoW: it最常搞混的是preset和default
一個叫預設 一個叫缺省 這個中文26的很貼切27F 114.36.243.171 台灣 06/21 21:51
sellgd: 預先設定 vs 預設值 分別譯法就好
很久沒聽到"缺省"了 微軟對岸目前用"默認"29F 113.61.227.70 台灣 06/21 21:52
WunoW: 不 台灣全部翻預設 但其實意義不一樣
缺省是最貼近英文原意的 他是de-fault31F 114.36.243.171 台灣 06/21 21:53
sellgd: https://tinyurl.com/28kfesq9
未能做某事 v n同義 但預設值n是不同意思你把它當預設值n.時,就不是動詞時的意思算是未能做某事時的原始狀態 算延伸意吧但 默認 也可能是 acquiesce 的中譯33F 113.61.227.70 台灣 06/21 21:56
DEFAULT | English meaning - Cambridge Dictionary
[圖]
DEFAULT definition: 1. to fail to do something, such as pay a debt, that you legally have to do: 2. In sport, if a…. Learn more. ...

 

--
作者 dzwei 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄