作者 BrandonRoy7 (優文製造機)
標題 [問卦] 葵花寶典翻譯成英文該怎麼取?
時間 Wed Mar 27 16:10:43 2024



如果要推薦外國人看笑傲江湖

想要先翻譯一小段給他參考

其中 葵花寶典 這本書的名稱該怎麼翻譯

比較傳神啊

有卦嗎?
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.56.242 (臺灣)
※ 作者: BrandonRoy7 2024-03-27 16:10:43
※ 文章代碼(AID): #1c0zI5S6 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1711527045.A.706.html
snow3804: IKEA1F 111.71.212.188 台灣 03/27 16:11
DustToDust: 音譯2F 61.224.88.70 台灣 03/27 16:11
reynaud: No gg book3F 223.138.111.67 台灣 03/27 16:11
mimi1020b: kung fu fighting4F 118.167.184.23 台灣 03/27 16:11
k44754 
k44754: gay test5F 49.215.88.26 台灣 03/27 16:12
brother001: anal book6F 111.82.82.42 台灣 03/27 16:13
senscircadvs: Cut you dick7F 101.10.63.78 台灣 03/27 16:15
yayawoliyau: Code of no GG8F 42.72.162.123 台灣 03/27 16:16
volleywayne: DPP Code9F 223.138.218.243 台灣 03/27 16:17
adios881: Aoi treasure book10F 42.77.247.12 台灣 03/27 16:19

--
作者 BrandonRoy7 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄