作者 powerg5 (mac)
標題 [問卦] 現在都流行把羈絆翻譯成扭帶嗎?
時間 Fri Feb  2 08:05:14 2024


雖然根據古代的用法它是一種物品沒錯
中文版解釋:http://tinyurl.com/2c9xh2nx
辭典檢視 [羈絆 : ㄐㄧ ㄅㄢˋ] - 教育部《重編國語辭典修訂本》2021
[圖]
字詞:羈絆,注音:ㄐㄧ ㄅㄢˋ,釋義:受牽制而不能脫身。《三國演義》第二一回:「此一行如魚入大海,鳥上青霄,不言屣網之羈絆也!」《紅樓夢》第六五回:「有時回家中,只說在東府有事羈絆。」 ...

 
日文版解釋:http://tinyurl.com/mr3t4h5p
羈絆(きはん)とは? 意味・読み方・使い方をわかりやすく解説 - goo国語辞書
[圖]
羈絆(きはん)とは。意味や使い方、類語をわかりやすく解説。《牛馬をつなぐ意から》足手まといとなる身辺の物事。きずな。ほだし。「この世の—と濁穢 (じょくえ) を脱ぎ捨てる」〈寅彦・藤棚の陰から〉 - goo国語辞書は30万9千件語以上を収録。政治・経済・医学・ITなど、最新用語の追加も定期的に行って ...

 
但現在影視作品的用法
我最初記得的用法都是用來形容人之間的感情牢不可分吧?
不知從何時開始就被翻成"扭帶"了
這不是一點文學美感也沒有了嗎?有沒有這種轉變的八掛?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.229.194.9 (臺灣)
※ 作者: powerg5 2024-02-02 08:05:14
※ 文章代碼(AID): #1bl36y_d (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1706832316.A.FE7.html
graduate3c: 繫帶1F 75.85.159.149 美國 02/02 08:05
jojojoruno: 我還以為是鞋帶2F 180.217.5.110 台灣 02/02 08:07
rickphyman42: 哪個低能兒這樣翻譯的3F 1.200.3.40 台灣 02/02 08:07
diefish5566: 羈絆在中文偏負面意義4F 27.242.34.133 台灣 02/02 08:09
teravideo: 連結5F 1.171.244.134 台灣 02/02 08:09
cc456: 紐帶6F 42.72.118.1 台灣 02/02 08:10
winiS: google翻譯吧,機翻常常這樣用,就字面上7F 101.139.217.54 台灣 02/02 08:11
F16V: 結束band9F 223.140.171.171 台灣 02/02 08:12
winiS: 按到送出…  字面上的band10F 101.139.217.54 台灣 02/02 08:12
autumoon: 現在的新聞稿文章比流水帳還流水,還能期待什麼遣詞翻譯呢?11F 106.130.52.217 日本 02/02 08:13
mikeneko: 什麼時候被翻成三小紐帶了13F 163.17.185.108 台灣 02/02 08:21
ImBBCALL: 扭蛋14F 42.72.109.106 台灣 02/02 08:24
melonlon: 羈絆哪有偏負面 很中性的好嗎15F 1.173.30.242 台灣 02/02 08:25
etvalen: 說羈絆是負面意義的是在哈囉嗎16F 1.200.22.22 台灣 02/02 08:40
xuane: 羈絆應該算是正面的吧?孽緣才是負面17F 101.12.41.195 台灣 02/02 09:11
bobju: 羈絆才奇怪 日漫中出現這種對白都瞬間看不下去18F 112.97.56.204 中國 02/02 09:35
Hsu1025: 有負面含義也是以前了吧 現在就跟著日本用法了20F 114.45.129.178 台灣 02/02 09:46

--
作者 powerg5 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄