作者 tigerblue002 (天狼哥)
標題 [問題] 遊戲設計把文本單獨提出來很難嗎?
時間 Tue Jan  7 14:07:46 2025


滿好奇遊戲的文本劇情介面那些文字

不能單獨全放在一個文字檔嗎?

這樣遇到沒自己國家的翻譯就可以自己丟去google複製貼上就能翻個大概了

這樣弄程式會有多難寫?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.203.85.78 (臺灣)
※ 作者: tigerblue002 2025-01-07 14:07:46
※ 文章代碼(AID): #1dVCIq7y (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1736230068.A.1FC.html
jeffreyseh: 現在甚至能遊戲內直接翻譯了1F 01/07 14:08
這樣還要自己找程式而且不是所有遊戲都行
不如有一個文檔自己丟去翻譯後再覆蓋回去就行
shigurew: 你可以寫看看unity,大概就知道問題了2F 01/07 14:08
rhox: 正常開發都是分出純文字檔方便編輯跟後續翻譯3F 01/07 14:08
eva05s: 看設計,有的可以有的的很麻煩4F 01/07 14:09
himthin01: 網路上聊過很多次了,無腦匯出就是劇情台詞註解UI大雜5F 01/07 14:09
zseineo: 看設計 現在正常都行吧6F 01/07 14:09
himthin01: 光是一個GO就有可能放在UI 台詞 系統選項7F 01/07 14:10
zseineo: 但不會全都在同一個檔案啦8F 01/07 14:10
johnny3: 很簡單 不如說翻譯只能看到文字檔才常常翻錯
翻譯看不到用字放在遊戲裡的位置很難準確翻譯9F 01/07 14:10
iam0718: 就像一樓說的 現在時代太方便了11F 01/07 14:12
※ 編輯: tigerblue002 (203.203.85.78 臺灣), 01/07/2025 14:15:26
ccpz: 一字多義時,你不知道前後文在哪就會翻出很可笑的東西12F 01/07 14:14
npc776: 雙關或近音諷刺那種沒配當下劇情根本都變成亂翻
只是要個機翻拿另外一支手機開估狗智慧鏡頭照著不就結了13F 01/07 14:15
vios10009: 現在google翻譯不就有截圖翻譯了15F 01/07 14:18
peterisme17: genius16F 01/07 14:18
A5Watamate: 會很醜而已 這樣搞你大概也只能用系統內建字體
新細明體跟標楷體你喜歡哪一個 更別說縮放那個鋸齒感17F 01/07 14:19
iam0718: 翻出很可笑的東西 讓我想到刺中文的洋人 檸檬水 到底..19F 01/07 14:19
eva05s: 稍早討論50系顯卡那邊就有人提到一邊玩遊戲一邊用AI模型機翻,所以需要大量vram的玩法,供參20F 01/07 14:21
kinuhata: 有的遊戲有翻譯程式可以提詞條出來自己翻,像上古5的xtranslater,不過這是為了mod開發出來的,一般遊戲大概不會有人特意去做這種東西22F 01/07 14:26
dongdong0405: i2 localization可以用Key去對應各語言文本25F 01/07 14:27
GrimmNotes: 不就結了26F 01/07 14:27
Dirgo: 市面上的引擎就是東西該放哪放哪,機翻是可以實現的.27F 01/07 14:29
ThreekRoger: 想當年漢化組的年代好競爭
印象中要搞中文還要先建立字庫28F 01/07 14:29
cat05joy: 看引擎
UNITY還要看寫法 黃油類引擎基本上都有軟體可以抽出機翻30F 01/07 14:31
defreestijl: 哪裏麻煩了-.- 又不只文本所有資源管理本來就是
要分出各個class或db檔案單獨維護32F 01/07 14:35
kayaOAO: 雖然有工具 但麻煩的程度得看寫的方式34F 01/07 14:36
defreestijl: 如果是sfc年代連文字都是點陣的那種當然沒辦法
只要文字是unicode都會遵守localization的規範
不會遵守的應該也不會寫程式了35F 01/07 14:37
Alexander1: 有刻意要這麼做就會阿,而且不如說文本比較難做成沒辦法提出的形式吧= =38F 01/07 14:37
harryron9: 看設計 商業作都會分開裝啦
現在要邊玩邊翻rpgmaker是沒啥問題 顯卡還能幹kaggle的40F 01/07 14:40
ghostlywolf: 只是要看大概的話直接整個畫面給AI辨識應該比較方便42F 01/07 14:41
defreestijl: 不支援多國語言不是想省錢就是怕翻譯公司惡搞
本身沒有校稿的人別說AI了最好人工翻譯也別碰
遇到像習維尼符那種員工整間公司商譽都賠進去43F 01/07 14:44
cross980115: gal你就算有工具拆出來 抽出來看到文字檔之後還要會包回去46F 01/07 14:51
rogerlarger: 沒開發過遊戲,不過App是網頁都是可以抽出來到一個檔案的設計48F 01/07 15:09
Peugin: 他不想讓你這樣搞50F 01/07 15:09

--
作者 tigerblue002 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄