回看板
Disp BBS
作者
GTES
(GTES)
標題
Re: [閒聊] 少前2西班牙文版遊戲內對話自爆用ai翻譯
時間
Mon Dec 9 09:18:15 2024
之前也有一部手遊是這樣
(不是有名的 是比較不知名的)
你想想 中文翻譯西班牙文的人才有多難找
想要全球同步又保持翻譯的質量很難
優秀的譯者數量少 文本的量又很大
這種非主流語言直接ai機翻再找專業人士校對
可能是今後的趨勢吧
※ 引述《KotoriCute (乙醯胺酚)》之銘言
: 少前2西班牙文版的對話,突然跳出一段翻譯的AI指令
:
https://i.imgur.com/PXZsuk3.jpeg
: 那段的中文翻譯
:
https://i.imgur.com/D9g2rnt.jpeg
: 看來國際服少前2用翻譯完後連基本校對都沒做
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.21.191 (臺灣)
※ 作者:
GTES
2024-12-09 09:18:15
※ 文章代碼(AID): #1dLaLPDq (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1733707097.A.374.html
推
hsinhanchu
: 5億母語+6億第二語言,西班牙語不見得比中文小喔
1F 12/09 09:24
→
GTES
: 不 能中文翻譯西班牙文的人非常少
2F 12/09 09:24
推
dx90c
: 14億人口裡面找不到能翻譯西文的人?
3F 12/09 09:26
→
peterisme17
: 你怎麼知道很少
4F 12/09 09:26
推
Peipussee
: 中翻西+熟悉少前術語的人才,散爆是沒有的
5F 12/09 09:27
→
spfy
: 我不知道多不多 但你好肯定 有什麼統計資料還是從業數據?
6F 12/09 09:28
→
Xavy
: 要便宜人工的話 日英以外都少啦
7F 12/09 09:30
推
pickchu22001
: 羽中的寫作病我中文都看不是很懂了,要翻譯還真的
很難
8F 12/09 09:38
推
a43164910
: 西班牙人多不代表會中文的西班牙人多阿 西班牙又沒有
多大的華人圈==
10F 12/09 09:39
→
DeeperOcean
: 西文使用者不只西班牙,中南美洲才是數量上的大宗
對面怎樣我不清楚,不過在我們這裡確實人才偏少(相
對於英日語),一般人對西文認識也不深
12F 12/09 09:47
→
gfabbh
: 西班牙文是因為商業價值不夠高,所以才比較少人學習。
15F 12/09 10:00
→
yukitowu
: 用中文當母語的人多 跟用西班牙文的人多 但這兩個交集下
還要能夠來做"遊戲"的翻譯工作 最好可以隨便找
16F 12/09 10:42
--
作者 GTES 的最新發文:
-5
[討論] 曠職沒去上班要賠營業額喔? - CVS 板
作者:
GTES
49.216.25.132
(台灣)
2024-12-13 10:03:02
6F 5噓
+4
[問題] 詐欺獵人 有機會出新的台灣篇嗎 - C_Chat 板
作者:
GTES
49.216.52.187
(台灣)
2024-12-10 09:42:25
9F 4推
+12
Re: [閒聊] 賣不出去的同人商品有數百萬 - C_Chat 板
作者:
GTES
49.216.21.191
(台灣)
2024-12-09 15:49:45
30F 13推 1噓
+7
Re: [問題] 阿散井是被台灣翻譯害最慘的角色嗎 - C_Chat 板
作者:
GTES
49.216.21.191
(台灣)
2024-12-09 15:03:21
17F 7推
+5
Re: [閒聊] 少前2西班牙文版遊戲內對話自爆用ai翻譯 - C_Chat 板
作者:
GTES
49.216.21.191
(台灣)
2024-12-09 09:18:15
17F 5推
點此顯示更多發文記錄