作者 wenku8com (文庫8com)
標題 [閒聊] 韓國還剩下多少漢字?
時間 Sun Nov 10 23:30:13 2024


看大長今知道古代朝鮮都是認得漢字的
現在的韓國去漢化非常厲害
這點大概只有越南人做得更徹底
我只知道韓國人大概只剩下名字用漢字,而且甚至有不用漢字的
畢竟中國對他們來說跟可能跟殖民者一樣討厭


會這樣問
是因為我最近玩了一款韓國遊戲
SANABI


遊戲截圖裡,背景商鋪的招牌就存在漢字
我不確定是不是因為世界觀是融合了古朝鮮+賽博才有這種設定
https://imgur.com/BYShuyt
https://imgur.com/HRmbRoh
https://imgur.com/Da9si2b
[圖]
 
[圖]
 
[圖]


官推發的的圖裡面,軍銜也是直接使用了漢字
准將(我們沒這個軍銜,算比少將低一階),大領、少領對應了上校和少校
https://imgur.com/KkU6plk
https://imgur.com/bNK8Gw3
https://imgur.com/3rWTeE3
https://imgur.com/a5osMIy
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
https://imgur.com/u8wk5wS
https://imgur.com/Rk565AT
[圖]
 
[圖]

這遊戲還有捏他馬斯克的邪惡企業CEO
https://imgur.com/pTmiArw
[圖]

韓國人現在還認得多少漢字啊?
聽說諺文沒漢字就跟日文只剩假名一樣難讀
日文是直接把漢字焊死在語言系統裡了,使用漢字反而是高知識表現
韓國人在對抗敵人這點真的是做得很絕欸

--
[圖]

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.140.66 (臺灣)
※ 作者: wenku8com 2024-11-10 23:30:13
※ 文章代碼(AID): #1dCD67FE (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1731252615.A.3CE.html
OldYuanshen: 韓國也有唐人街1F 11/10 23:30
※ 編輯: wenku8com (220.137.140.66 臺灣), 11/10/2024 23:38:49
ssccg: 韓國還是有教漢字,韓國人是會念不會寫2F 11/10 23:40
zChika: 姓名就是漢字,一直都有零星的聲音想請願弄成像日本那樣漢字+假名(諺文)並行,但是好像得不到太多支持3F 11/10 23:41
wei115: 韓國好像常用漢字是300個5F 11/10 23:43
KEINO: 以前他們學校還會教繁體字的文言文,現在不曉得6F 11/10 23:43
NARUTO: 法律 醫療 工程 科學一定要有漢字 不然會出事
韓國與越南去漢字就是他們因為脆弱的民族自尊心所作的蠢事韓國人讀自家歷史可能還得經過翻譯才行 因為都有漢字7F 11/10 23:44
ssccg: 改用歐美來的外來語就好,台灣醫療還不是全都背英文的10F 11/10 23:47
NARUTO: 華人看得懂韓國史書 韓國人卻看不懂 真的有夠可笑
如果改用歐美來的外來語 那乾脆直接講英語就好了11F 11/10 23:47
ssccg: 只是實際上韓國漢字詞使用率還比日本高..13F 11/10 23:48
NARUTO: 沒錯啊 所以不用漢字的結果就是一堆要看上下文的同音詞14F 11/10 23:48
ssccg: 日本人就比較喜歡用一堆カタカナ語也不用英文啊15F 11/10 23:49
NARUTO: 另外韓國人看不懂自家史書的結果就是偽史盛行16F 11/10 23:49
wenku8com: 拰們看我內文的韓國遊戲,就用了病、藥17F 11/10 23:50
ssccg: 不如直接英文是台灣這種翻譯弱國在說著18F 11/10 23:50
wenku8com: 酒、正品販賣這些漢字
我只是不確定現在韓國人看不看得懂這些字的意義
如果是日本人肯定看得懂的,畢竟沒去漢化19F 11/10 23:50
NARUTO: 臺灣至少會把外來詞譯成漢字詞 翻譯弱國指的是環境不好22F 11/10 23:51
wenku8com: 至於日本的假名問題,比較像翻譯問題,中文英文實際上對日本人都是外來語,現在只是把當初翻譯中文那套拿來用在假名上23F 11/10 23:51
forsakesheep: SANABI前面好玩後面我覺得設計太煩,一直要你抓時間差跳26F 11/10 23:55
DreamYeh: 之前看一個韓國廣告 小學生卻有學漢字 不認為是刻意
討好誰才這樣拍 且我覺得也沒什麼 就像大家都有學英文也不會有人因此驕傲說你看我們美國就是強大28F 11/10 23:58
victoryman: 某些名詞會用但不多 越新的名詞就原音拼音31F 11/11 00:06
jqs8ah5ar: 當代韓文本質上=注音,所以會遇上兩個讀音完全相同但意思不同的詞。32F 11/11 00:17
hinajian: 我倒不覺得韓國捨棄漢字這叫做對抗敵人
工具這種東西你懂用它就是你的戰友34F 11/11 00:21
AVR0: 沒漢字會造成很多人的名字分不清楚36F 11/11 00:28
wenku8com: 我自己無法想像只用精靈語溝通啦,韓國人當初為了掃盲創造諺語時,把漢字全去掉是真的猛37F 11/11 00:33
devilkool: 所以韓文會有更多的同音不同義的笑話嗎39F 11/11 00:36
jahnny: 現在韓國正在恢復漢字使用40F 11/11 00:53
The4sakenOne: 韓國佬自己耍白痴 發文全部都用注音文 可讀性大大降41F 11/11 00:57
mimiku: 本來去漢字發現還是得用回來43F 11/11 02:34
iwinlottery: 證件上有漢字44F 11/11 06:07
qd6590: 韓國真的很多同音不同意的詞 要看上下文 而且有些意思是天差地遠的程度
然後我印象他們名字都會有一個漢字寫法的樣子45F 11/11 07:22

--
作者 wenku8com 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄