作者 polanco (polanco)標題 [閒聊] 中央社的翻譯時間 Thu Dec 7 15:43:10 2023
剛剛看到的 一瞬間還在想是誰
「MLB教士洋基達成7人重磅交易 強打
蘇鐸轉戰紐約」
然後想到另外一篇
https://www.cna.com.tw/news/aspt/202310253001.aspx
史丹頓(Giancarlo Stanton)、
黎卓(Anthony Rizzo)打擊表現因傷打折扣,連9月亮相
的強打新秀
杜明奎(Jasson Dominguez)也只打8場就因右肘受傷高掛免戰牌。
後面把Everson Pereira翻成白瑞拉
但同一篇新聞裡出現的字母哥又翻的很平常
31歲的賈吉接下洋基隊長首季,卻面對無季後賽可打的窘境,失望可想而知。他與美國職籃
NBA巨星安特托昆博(Giannis Antetokounmpo)不同,直言爭冠失利的賽季就是「失敗」,
洋基盤整後賈吉能把球隊帶向何方,攸關他的歷史定位。
如果是像中時那樣每個人都翻得很特別還能理解,不知道中央社為什麼會有這種落差
另外問一下字母哥是講了什麼才在這段被臭啊?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.12.10 (臺灣)
※ 作者: polanco 2023-12-07 15:43:10
※ 文章代碼(AID): #1bSNUGV1 (BaseballXXXX)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1701934992.A.7C1.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 中央社的翻譯
12-07 15:43 polanco
推 tavern: 這很像港仔的翻譯風格1F 12/07 15:45
→ Jaguarsu: 還不如不翻,翻成這樣誰看的懂5F 12/07 15:47
推 zero0202: 就去年被熱火老八翻盤 記者問說這是個失敗的球季嗎?
他在那邊嘴記者沒奪冠就是失敗嗎8F 12/07 15:48
推 sdd5426: 好像清末民初的翻法10F 12/07 15:48
→ polanco: 笑死XDDD 難怪被抓出來臭13F 12/07 15:49
推 jack34031: 1971-2021就賈霸帶隊奪冠跟字母帶隊奪冠之間14F 12/07 15:50
--