※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-06-02 23:52:05
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] 為什麼「奇犽」要改成「奇魯犽」
時間 Mon Jun 2 21:21:25 2014
前幾天看到Animxa頻道
剛好看到獵人的廣告
應該是新版的吧
我發現他們竟然把奇犽的翻譯名改成 奇魯犽
雖然說真的是比較接近本來的發音
不過覺得變得好難聽喔
好像在影射萬貫家財的殺手家公子奇犽 其實是魯蛇
有沒有新版獵人要改奇犽翻譯的八卦阿?
--
幹他媽的! 凸 ◢█ █◣ 凸
快點跟我一起 懶~懶~露~ ◣ ◥◣◣ ⊙ ⊙ █◢◤
◥◣ 皿 ╱◤
◥◣ ︺ ◢◤
新阿姆斯特朗炫風噴射阿姆斯特朗炮 ◤ ▼ ◥
ΦΦ█▇▆▅▄▃▂▁ˍ_ ∥ Mψsexy5566
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 162.221.191.75
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1401715292.A.ABA.html
→ ask5566 …
推 :魯阿2F 06/02 21:22
推 :可能翻譯換家了3F 06/02 21:22
→ :騎乳牙?4F 06/02 21:22
→ :5樓魯青菜5F 06/02 21:22
推 :奇魯蛇 前來報到6F 06/02 21:22
→ :剛~7F 06/02 21:22
推 :魯阿8F 06/02 21:22
→ :推那麼快....9F 06/02 21:22
→ : 六樓魯雞蛋10F 06/02 21:22
推 :魯正夯11F 06/02 21:23
推 :小肛騎乳牙褲拉皮卡勒歐力歐12F 06/02 21:23
推 :她妹我可以13F 06/02 21:23
推 :kill巴恩 翻作奇魯巴恩, Kill犽代表他要殺喇犽14F 06/02 21:23
推 :大概是日音翻譯吧...15F 06/02 21:23
推 :キルア16F 06/02 21:23
推 :港澳地區是翻作基路亞。這是把ル音補回來吧?17F 06/02 21:24
→ :奇怪的魯蛇18F 06/02 21:24
推 :小傑變身了 !19F 06/02 21:25
推 :小傑這種完全亂翻的主角名稱都用了,奇犽就算翻奇魯20F 06/02 21:25
推 :魯蛇奇牙21F 06/02 21:25
→ :也都不算什麼了22F 06/02 21:25
→ :日文就這發音阿 直接音譯23F 06/02 21:26
推 :本來是小剛 大剛 翻成小傑 大傑24F 06/02 21:26
→ :小傑也應該要改成"肛"25F 06/02 21:27
→ :小傑這翻譯是真的差蠻多的 不過小剛會讓我想到神奇寶貝26F 06/02 21:28
推 :小呆還有機會正名回達伊,可憐的小傑大概沒機會了27F 06/02 21:28
→ :瞇瞇眼那一隻...28F 06/02 21:28
→ :明明就是"恭"29F 06/02 21:28
推 :小傑不是因為當時公司有人要生兒子 兒子叫小傑..XD30F 06/02 21:28
推 :ㄎ一 魯阿31F 06/02 21:28
→ :日文キルア翻成奇魯牙很奇怪? ゴン翻小傑才奇怪勒32F 06/02 21:29
→ :翻小傑明明就是經典翻譯33F 06/02 21:29
推 : 大傑:佛利札我生氣啦 阿阿阿阿 (頭髮往上延伸)34F 06/02 21:30
→ :魯夫 魯路修 一堆魯蛇35F 06/02 21:31
→ :如果只是原音照翻就變成岡 小岡了 不如改成冏 小冏 lol36F 06/02 21:31
推 :王大蠻:37F 06/02 21:32
→ :岡翻成小傑才是笑話 完全搭不上38F 06/02 21:32
→ :伊魯迷 靡嚕稽 基嚕犽 阿嚕卡39F 06/02 21:33
推 :靠ANIMAX翻這樣喔? 為何不照舊? 奇犽比較好聽也比較習慣41F 06/02 21:37
→ :太過拘泥於原發音了吧 比較喜歡奇犽
→ :太過拘泥於原發音了吧 比較喜歡奇犽
推 :翻小剛比較好43F 06/02 21:52
推 :但動畫我看一週了 字幕還是奇犽耶44F 06/02 21:52
推 :岡和基路亞才符合原作 又岡又基的45F 06/02 22:00
推 :日本的發音.....46F 06/02 22:01
推 :姬露雅47F 06/02 22:01
→ :super0949:岡和基路亞才符合原作 又岡又基的 說得太好了!48F 06/02 22:05
噓 :因為廢宅掌握了權力就會逼別人跟著他的想法走49F 06/02 22:11
推 :kiruya. aruka50F 06/02 22:29
--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 396
回列表(←)
分享