※ 本文為 sannosekai.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2012-12-28 02:04:22
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 有沒有英文轉成日文就變的中二的八卦
時間 Thu Dec 27 19:27:31 2012
「我こそ終焉の始まり。
太陽を覆う影であり、貴様らの滅亡を告げる鐘声である。
この瞬間だけの為に我は作り出された。
己が死を見上げろ、必滅者共。
そして絶望せよ。
今こそ黄昏の時ぞ!」
這是WoW Cata DS 5th Boss: Ultraxion的登場台詞翻譯成日文的版本.
原文則是:
Ultraxion yells: I am the beginning of the end...the shadow which blots out
the sun...the bell which tolls your doom...
Ultraxion yells: For this moment ALONE was I made. Look upon your death,
mortals, and despair!
Ultraxion yells: Now is the Hour of Twilight!
該怎麼說呢...日文版本好像中二感強了大概65535倍的感覺 _A_
某個凡人與龍王們的台詞也...
「大地の力よ、我が呼びに応えよ!彼ら、アゼロス最後の守護者達をこの闇の時間
から守ってくれ!」
「気張れ、英雄たちよ。生命は最も暗い土の下からでも必ず咲き誇る!」
「夢の中では、どんな苦境も乗り越えられる。」
「神秘の風よ、彼らの背中を支えよ。この闇の時間に処す彼らを回復せよ。」
「時の廻りは万象に終わりをもたらす。」
「私が君等をエメラルドの夢に導いてくれよう。戦闘が激烈ならばそこで安定を求
めよ。」
「デスウィンが最後の大崩壞を招来している。エメラルドの夢さえ慄く。
やつを呪文を止めたければ皆で攻撃するしかない!」
「堕落は私がある限り浄化してやる。この炎がお前らを焦がす事はないだろう。」
「駄目だ!強すぎる!デスウィンが最後の大崩壞を召喚すればアゼロスの全生命が
終わる。急げよ、ヤツを止めなければ!」
「駄目だ!強すぎる!デスウィンが最後の大崩壞を召喚すればアゼロスの全生命が
終わる。急げよ、ヤツを止めなければ!」
「破壊者の攻撃は我が出来る限り遅らせてくれるぞ。」
「急げ英雄たちよ。そのうちデスウィンが始めた大崩壞が完成して世界を終わらせ
るのだ。我の攻撃にお供しろ、今すぐ!」
「秘伝の魔力を君等に吹き込んでくれるぞ。やつを倒せ!」
「破壊者が全ての力をもってこの世界を砕けようとしている。直ちに討て!最後の
大激崩壞だけは阻めなければならん!」
死翼...
I am Deathwing, Destroyer the end of all things
我が名はデスウィング…!この世の全てを終わらせる者!
(Inevitable! Indomitable!)
避けることも、砕くこともできない破壊者!
(I AM THE CATACLYSM!!)
(cataclysm)
我こそ惨劇である!
有沒有英文轉成日文就變的中二的八卦
--
相關影片: http://www.nicovideo.jp/watch/sm17238995
--
下面那堆其實還好, 可是Ultraxion的真的太...XD
--
EARTH! FIRE! WIND!
WATER! RIFTS!
Go cataclysm!
Your powers combined I am DEATHWING, THE UN-MAKER OF WORLDS!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 71.131.188.127
推 :把BMW那段英文台詞轉成中文更屌...XD1F 12/27 19:31
→ : UBW
→ : UBW
→ :我覺得英文就很中二了...3F 12/27 19:32
推 :我是劍骨頭4F 12/27 19:33
推 :從英文的角度看那台詞也很中二啊XD5F 12/27 19:33
→ :所以要用拉丁文6F 12/27 19:33
推 :當然是要用德文啦XD 德文才能夠二到極點7F 12/27 19:34
推 :有差嗎 要不然用客家話好了8F 12/27 19:35
→ :德文的話德國人看得懂,所以要用沒人看得懂的語言9F 12/27 19:36
推 :用台語也不錯10F 12/27 19:36
→ :這就是為什麼世界上有世界語的原因(11F 12/27 19:36
推 :我是劍骨頭 XDD12F 12/27 19:36
推 :結論:梶浦最中二13F 12/27 19:38
推 :我剛剛照著念以後 臉紅了.......X的14F 12/27 19:38
推 :XDDDDDDDDDDD15F 12/27 19:41
推 :亞嗎倪啊嗎倪~16F 12/27 19:42
推 :好個劍骨頭啊(1s笑噴)17F 12/27 19:44
推 :照PZ的講法.其實托老才是中二的極致 自創語言18F 12/27 19:50
→ :我以前就在說托老很中二了...19F 12/27 19:58
推 :但是能二到創造出不止一種的可使用語言還真是超強阿...20F 12/27 20:00
→ :從各種方面來看都算翻的很到位阿....比起什麼"你還沒準備好21F 12/27 20:07
→ :來的好多了....w
→ :來的好多了....w
→ :不然「You're not prepared」要怎麼翻?23F 12/27 20:08
→ :回家多練練再來?
→ :回家多練練再來?
推 :明明英文版就很中二了,原PO大概對英語圈中二比較無感XD25F 12/27 20:09
→ :你還 差得遠呢!26F 12/27 20:09
→ :山口山神人版本:哩! 某告給!! (拖走27F 12/27 20:09
推 :哩啊沒準必厚28F 12/27 20:09
推 :"口古月 你還未夠班"29F 12/27 20:11
→ :用客家話是三小啦XDDDDDDD30F 12/27 20:14
→ :哩啊沒準必厚 LBJ 哩公跨賣31F 12/27 20:16
推 :中二不管用什麼語言都很中二 英文法文都一樣32F 12/27 20:57
推 :中二的不是語言 是人33F 12/27 22:09
--
※ 看板: san_trans 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 341
回列表(←)
分享