※ 本文為 JackLee5566.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-09-15 23:05:14
看板 NBA
作者 標題 [新聞] 小牛不是牛、這不是暴龍、76人非人哉…
時間 Fri Sep 15 20:07:15 2017
小牛不是牛、這不是暴龍、76人非人哉…和原意差很大的NBA中文隊名
文╱STeam
為什麼達拉斯小牛隊的Logo是一匹馬?這恐怕是不少華人球迷多年來的疑問。
小牛隊老闆庫班(Mark Cuban)近期透過影片發起球隊正名運動,希望能找到最貼近「
Mavericks」的中文隊名,別再繼續「指馬為牛」。
事實上,如果按照「Mavericks」的英文原意,會比較近似於「特立獨行的人」,而不是
專指為馬或牛,這或許可以從小牛隊創隊時的Logo窺知一二。
不過已故台灣NBA先驅曲自立大師當初命名為小牛隊,有「初生之犢」之意,倒也不失傳
神,然而自從球隊在2012年換上馬匹形象的Logo後,就和「小牛隊」顯得有點格格不入了
。
神,然而自從球隊在2012年換上馬匹形象的Logo後,就和「小牛隊」顯得有點格格不入了
。
依照目前的討論趨勢來看,獨行俠及野馬都得到不少網友支持,不過也有許多人認為根本
沒有換隊名的必要,畢竟幾十年來都叫習慣了,何必多此一舉呢?
事實上,除了小牛隊之外,NBA還有不少球隊的中文隊名,都讓華人球迷看得霧煞煞。
印第安那溜馬隊 Indiana Pacers
不知道你有沒有注意到,溜馬隊的隊徽從來就沒出現過任何一匹馬,因為PACER根本不是
馬,而是印第安納聞名於世的Indy500賽車中,領導所有車繞場的前導車(pace car)簡稱
。「溜馬」已經有點離題,中國譯名「步行者」更是差很大。
馬,而是印第安納聞名於世的Indy500賽車中,領導所有車繞場的前導車(pace car)簡稱
。「溜馬」已經有點離題,中國譯名「步行者」更是差很大。
費城76人 Philadelphia 76ers
76ers其實跟「人」一點關係都沒有,而是為了紀念1776年在費城發表了美國獨立宣言,
是個非常具有歷史意義的隊名。
多倫多暴龍 Toronto Raptors
Raptor有「猛禽」之意,多倫多當年以此為名的主因在於搭上電影侏羅紀公園的熱潮,所
以將其延伸為恐龍相當合情合理,只不過當年翻譯的人恐怕沒看過電影,暴龍創隊Logo上
的那條龍,其實是電影中最難纏的迅猛龍。
以將其延伸為恐龍相當合情合理,只不過當年翻譯的人恐怕沒看過電影,暴龍創隊Logo上
的那條龍,其實是電影中最難纏的迅猛龍。
紐約尼克 New York Knicks
你可能已經叫習慣尼克隊,但恐怕不知道什麼是「尼克」,其實這是knickerbocker(燈籠
褲)的簡稱,紐約在17世紀有非常多荷蘭移民,他們常穿著這種把褲管捲到膝蓋附近的燈
籠褲,久而久之,knickerbocker就變成紐約的代名詞之一,後來也成為球隊命名的靈感
來源。
褲)的簡稱,紐約在17世紀有非常多荷蘭移民,他們常穿著這種把褲管捲到膝蓋附近的燈
籠褲,久而久之,knickerbocker就變成紐約的代名詞之一,後來也成為球隊命名的靈感
來源。
https://is.gd/ZiMjsl
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.177.77.181
※ 文章代碼(AID): #1Pky9ryr (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1505477237.A.F35.html
推 : 推1F 09/15 20:09
→ : 尼克用音譯沒問題吧= =2F 09/15 20:10
推 : 尼克本有紐約人的意思,頗到位,可是紐約紐約人隊就3F 09/15 20:11
→ : 很怪
→ : 很怪
推 : 費城1776年獨立宣言隊5F 09/15 20:11
噓 : 湖人也不是人啊6F 09/15 20:11
推 : 湖人。。。7F 09/15 20:12
推 : 費城費城人就不怪了8F 09/15 20:12
推 : 費城1776簽署人共56人,所以應改叫費城56人隊9F 09/15 20:12
→ : ...抄版上的推文?10F 09/15 20:14
推 : 根本是當初翻譯的人英文太爛吧11F 09/15 20:18
推 : 溜馬要改叫配速者嗎?12F 09/15 20:18
推 : 尼哥隊13F 09/15 20:18
推 : 紐約紐約人 費城費城人14F 09/15 20:18
推 : 溜馬翻最爛15F 09/15 20:24
推 : 媽佛瑞克16F 09/15 20:26
推 : 習慣就好.何必改?17F 09/15 20:27
推 : 難不成尼克隊要翻紐約穿著燈籠褲的人?18F 09/15 20:29
→ : 紐約燈籠褲隊19F 09/15 20:30
推 : 79人美獨隊20F 09/15 20:34
推 : 溜馬之前有討論過了 問題在球隊以賽車為主 跟溜馬拉21F 09/15 20:34
→ : 76 打錯...22F 09/15 20:34
→ : 車的要素比較少才覺得怪 而且絕對比步行者好太多了23F 09/15 20:35
推 : 印地安那前導車隊、費城獨立宣言隊、多倫多猛禽隊、24F 09/15 20:37
→ : 紐約燈籠褲隊
→ : 紐約燈籠褲隊
→ : 然後76人那個...就沒其他更好翻法 不然要改成76年嗎26F 09/15 20:37
推 : 紐約燈籠褲隊27F 09/15 20:37
推 : 費城獨立隊???28F 09/15 20:38
→ : 是說香港好像翻成 費城自由人...29F 09/15 20:39
→ : 印第安那前導車隊30F 09/15 20:43
推 : 費城費城人 紐約紐約人31F 09/15 20:43
→ : 我以為這些典故對稍微脫離初心球迷的人來說都算常32F 09/15 20:44
→ : 識了
→ : 識了
推 : 紐約你哥隊34F 09/15 20:49
→ : 達拉斯沒有牛隊35F 09/15 20:51
推 : 推36F 09/15 20:51
推 : 丹佛雞塊隊37F 09/15 20:58
推 : 尼克沒問題38F 09/15 21:01
推 : 所以要叫達拉斯邊緣人嗎39F 09/15 21:05
噓 : 抄的嗎40F 09/15 21:08
噓 : 這篇錯比較多吧41F 09/15 21:11
→ : PACER是指賽馬無誤,76ers是紀念當年起草的那些人
→ : 至於迅猛龍那個翻暴龍有啥問題?時代差異而已
→ : PACER是指賽馬無誤,76ers是紀念當年起草的那些人
→ : 至於迅猛龍那個翻暴龍有啥問題?時代差異而已
推 : 76人也沒問題吧 英文去那樣也是抽象意義44F 09/15 21:13
→ : 尼克就他媽音譯啊...45F 09/15 21:13
→ : 更正 取那樣46F 09/15 21:13
→ : 抄就算了,還抄一堆錯誤的47F 09/15 21:14
推 : 達拉斯獨行者隊 多倫多猛鳥隊 費城義民隊48F 09/15 21:15
推 : 溜馬改領導者隊好了49F 09/15 21:18
→ : 達拉斯遊俠隊50F 09/15 21:18
推 : 小牛logo不是長這樣很久了嗎 2012有換哦?51F 09/15 21:19
推 : 不是常不常識的問題 是根本不在意 說實在 干我P事52F 09/15 21:20
噓 : 76人看起來不誇張阿53F 09/15 21:21
→ : 她的創隊沿革歷史背景名稱意義 尊敬會啦 僅止嘴上54F 09/15 21:22
推 : 費城獨立人隊55F 09/15 21:28
推 : 紐約燈籠褲隊聽起來超弱56F 09/15 21:31
推 : 費城獨立日57F 09/15 21:31
→ : 76人沒有甚麼問題, 這是指76年的那些人58F 09/15 22:08
→ : 3這四個有問題的只有暴龍而已
→ : 3這四個有問題的只有暴龍而已
推 : 紐約尼哥?60F 09/15 22:10
推 : 慘了 樓上要進桶61F 09/15 22:11
→ : 真假?現在不能用這個詞?62F 09/15 22:12
推 : 可以麻煩幫我修推文嗎?我不知道這個詞現在不能用了
推 : 可以麻煩幫我修推文嗎?我不知道這個詞現在不能用了
推 : 恩 應該會進統喔64F 09/15 22:19
推 : 要用那兩個字可能亞特蘭大會適合一點65F 09/15 22:19
推 : 這篇作者根本講不出更好的翻法66F 09/15 22:22
推 : 只有暴龍悖離稍多,其他以時空背景來看根本沒得嫌67F 09/15 22:28
噓 : 馬的,不知有幾篇說了當時pacer的意義是賽馬,怎麼68F 09/15 22:43
→ : 還一堆白痴說是前導車..
→ : 還一堆白痴說是前導車..
推 : 長知識70F 09/15 22:48
噓 : 爛翻譯本來就該改掉,叫習慣就不改不就是積非成是嗎71F 09/15 22:50
→ : …
→ : …
→ : 所以要翻成費城獨立隊嗎?73F 09/15 22:51
→ : 印地安納領航者我覺得可以
→ : 其實溜馬的吉祥物就是馬
→ : 好像又不像馬哈哈當我沒說
→ : 印地安納領航者我覺得可以
→ : 其實溜馬的吉祥物就是馬
→ : 好像又不像馬哈哈當我沒說
--
※ 看板: Z_sports 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 45
回列表(←)
分享