顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-08-17 15:30:37
看板 TaiwanDrama
作者 laiteng0105 (Sally)
標題 [新聞] 《斯卡羅》台灣歷史顯影戲 超過六種語言
時間 Mon Aug 16 20:47:10 2021


《斯卡羅》台灣歷史的顯影戲,超過六種語言台詞句句珠璣需細品|台劇劇評

新聞連結:https://tinyurl.com/wtevtxzm
《斯卡羅》台灣歷史的顯影戲,超過六種語言台詞句句珠璣需細品|台劇劇評 - Yahoo奇摩電影
[圖]
《斯卡羅》劇照(公視提供)【文/雀雀】看《斯卡羅》最大的衝擊,來自於就算觀眾是身為台灣人、卻還是會和所有外國觀眾得到幾乎是一樣的觀影感知:從空白到顯影(而且還是 8K HD 一次讓你看清楚)。在追劇過程中... ...

 

https://i.imgur.com/gr2N9J2.jpg
[圖]
【文/雀雀】看《斯卡羅》最大的衝擊,來自於就算觀眾是身為台灣人、卻還是會和所有
外國觀眾得到幾乎是一樣的觀影感知:從空白到顯影(而且還是 8K HD 一次讓你看清楚
)。在追劇過程中我們將強烈感受到對於自身歷史的集體失憶,既讓那個「自以為愛逮丸
的自己」慚愧不已、又對那個「來自於多元族群文化所孕育出的自己」感到驕傲無比。

https://i.imgur.com/ZIwCrMG.jpg
[圖]
同樣身為旗艦台劇,《斯卡羅》不是《天橋上的魔術師》。《天橋上的魔術師》是一部只
要看了,不論你有沒有實質的中華商場的記憶,都將對於那個「消失才是真正的存在」的
故事產生共鳴感(或排斥感,其實都好),總之看《天橋上的魔術師》很難無知無感像一
張白紙。但《斯卡羅》卻是讓人有完全相反感受的一齣劇。

https://i.imgur.com/AgqxMcx.jpg
[圖]
很多人學生時期可能「中土」歷史地理都曾考過一百,平常大家在看所有中國大陸歷史劇
都能在略懂的狀況下進入劇情;就連 1867 年的日本有德川幕府大政奉還、坂本龍馬被新
選組暗殺都知道、大河劇也常能看得很順。然而在看著「本土」的歷史地理故事《斯卡羅
》時,每一場戲看下來都能讓台灣人有著「考零分」的心驚膽顫。


手邊瘋狂利用手機和電腦查詢地理名稱、劇中角色所對應的真實台灣地點和歷史人物,身
為知識份子與影劇評論者,挫折感來到史上最高點。不是故事不好,也不是戲拍得不好。
完全相反,是我不好。


當晚只好把備好的原著《傀儡花》460頁全數翻過一遍才敢睡。
https://i.imgur.com/yRYQW4y.jpg
[圖]
這個在台灣的 1867 年所發生的羅妹號事件及其衍生相關歷史故事,場景舞台從屏東恆春
一路延伸到府城台南(虧我父/母還是屏東/台南人,表示 150 多年前我的阿祖們或也曾
牽扯其中),涉入其中的族群除了斯卡羅人以外,還有平埔、閩南、客家、清朝官員、英
、美、法裔主角,以此角度來看歡(ㄘㄨㄛˋ)樂(ㄌㄨㄢˋ)到不行,卻是台灣歷史

154 年前真正發生過的故事。
https://i.imgur.com/cisjcBi.jpg
[圖]
故事裡的他們,每個人都在爭,沒有誰是真正純然的好人。每一集、每個族群之間交鋒,
就連只是對話的語言本身都像是鋒利的刀劍出鞘,句句互相試探、斡旋談判,誰用誰的語
言就表示場面上的優勢者是誰,在跨語言交流的當下、稍有一絲認知上的誤差就可能引來
巨大的毀滅性災難。


不是用華美詞藻堆砌出來的中國大陸宮鬥劇那一種,更偏向像是歐洲各國交流時雖會使用
對方的語言搞外交、言語間卻又透露出句句珠璣的話中有話和雙關性,著實考驗觀眾的智
慧。

https://i.imgur.com/roirZiS.jpg
[圖]
《斯卡羅》就這樣,把好好的一齣看似平鋪直敘甚至情節快速進展的歷史劇,摻入了族群
間交會時有如諜報劇的燒腦和難懂互動,彼此把話不講明當作給自己的台階或給對方的陷
阱,奸矯心思卻都是來自於自保的求生欲。原來台灣人之間至今依然最愛的各說各話、最
難的有效溝通和最常見的互相誤解,早就刻在百多年前的文化基因裡面。

https://i.imgur.com/a9DfHRC.jpg
[圖]
需要打預防針的是,作為一齣「台灣史詩戲劇」,看慣好萊塢戲劇的台灣觀眾可能會很容
易產生錯誤期待,尤其裡頭的場面戲、各聚落的社區尺度、乃至於族群與族群之間短兵相
接處的「場景」,那規模之不大、場面之原始,其實也就是歷史上記載一個城或一個社或
一個部落人口,皆是百人到千人不等的數字。是以那種萬人對幹的浩大動作場面是不會有
的。說到底,羅妹號事件也就是一個「二十個原住民殺掉幾個洋人、差點引發美國大舉攻
過來、差點讓台灣變成美國殖民地(?)」的戰爭危機。

https://i.imgur.com/2ccSo2z.jpg
[圖]
發生的事件都不大,但裡面的水卻都很深。而有趣的是,故事中,女人才是真正促成各部
會決策的幕後重要推手。

不論是斯卡羅豬朥束社公主烏米娜在首集便以高超話術阻止族人胡亂出草、或是永遠的客
家阿嬤難波萬演員梅芳在劇中對夏靖庭所飾演的頭人兒子下指導棋之功力精湛奸巧,還是
女主角蝶妹(温貞菱飾)用總是看來楚楚可憐和眉頭深鎖的樣貌、卻制衡了清朝與美國官
員的探察與政治決策。

https://i.imgur.com/HjnMfD1.jpg
[圖]
《斯卡羅》的好看在於像是2倍速讓人意欲回頭找慢放按鍵的敘事進度(反正你死活是都
得另外花上大把時間補上這部分台灣史課的)、視角頻繁切換的多族群要角立場示現(反
正「非漢人視角」就是這部戲的重點視角)、每個演員幾乎都是多聲道演出的自然與精彩
(反正我們有字幕但有些中文字幕部分反而比英文更難看得懂),以及一種台灣對於來自
全世界的人事物其超群包容能耐的讚嘆。


一切的好看其實都帶著逼迫觀眾進步與進化的硬蕊,卻又同時呼應了當代台灣人的所有訴
求:快速追完一齣精緻大戲、看見多元觀點、享受好演員的表演,以及台灣早八百年前就
國際化的自我認同爽感。看《斯卡羅》真的會有一大疑問不斷冒出來:若照著自然的文明
歷史演進,台灣早應該和新加坡、比利時甚至瑞士那些國家一樣,將官方語言訂為三種以
上啊?


---------------------------------------------------
這部真的超厲害...看了都要大推
歷史還原度超高 而且場景好厲害啊
看字幕聽聲音真的會雞皮疙瘩
真的好想一口氣看完12集啊...

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.56.188 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1X6bvHRb (TaiwanDrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaiwanDrama/M.1629118033.A.6E5.html
RedPine: 超過六種語言然後Netflix上面寫「國語」XD1F 08/16 20:58
kauosong: 梅芳阿姨演出代表客家女家長在家族的地位2F 08/16 21:04
kauosong: 我很讚嘆編劇的細心。
kauosong: 客家女性的堅忍不拔擔起家族的形象
jjXie: 很喜歡各自說著自己的語言卻能互相溝通的樣子5F 08/16 21:05
hjbhab: 可惜的是那時臺灣就叫臺灣,不叫福爾摩沙6F 08/16 21:17
CaminoI: 福爾摩沙是西方國家對台灣幾百年來的俗稱 臺灣其實是臺南7F 08/16 22:16
CaminoI: 舊稱來的
suhhwanjen: 為什麼場景規模不大 成本會到一集1000多萬? 片酬高?9F 08/16 22:29
sodabubble: #1WkF59YP (pts) 第四頁有籌拍記事,我就不貼過來了。10F 08/16 22:36
[資訊] 公視旗艦歷史劇《斯卡羅》演職員表 - 看板 pts - 批踢踢實業坊
[圖]

歹勢,逐步地依據官方釋出的資訊,進行整理。 備註:由於批踢踢系統介面本來就無法呈現部分文字(例如:[艹煖[、[王喬]等),    這並非「批踢踢歧視冷僻字」云云。在此,以[王喬]呈現該字。 [王喬]: 《斯卡羅》主要發生場域介紹(此為當時與現代對照地圖)
soqqcat: 這麼讚的搭景跟美術,當然值這樣的製作成本啊!跟大小有11F 08/16 22:39
soqqcat: 關?
sleepyrat: 全劇所有場景幾乎是無中生有搭出來的13F 08/16 22:41
sodabubble: 搭景 美術 服飾等等的各方面,魔鬼(成本)藏在細節裡。14F 08/16 22:45
blur0317: 這劇有電影的質感耶 花很多錢不意外15F 08/16 22:56
singlesingle: 反觀魏導16F 08/16 23:16
suhhwanjen: 問一下花在哪裡 又不是說不值得這價格 不用緊張17F 08/16 23:33
suhhwanjen: 所以這樣的場景、服化道大概就是1000多萬的價值 對吧
thaleschou: 這部的格局一出來,魏導真的可以去重新尋找有意義的事19F 08/16 23:50
thaleschou: 了
sodabubble: 你可以看一下片尾演職員名單,雖然《斯卡羅》目前兩集21F 08/16 23:51
sodabubble: 的特效成分不多,但我想,實際製作的話 仍不少錢。
sodabubble: (片尾也有視覺特效組名單)
iore12345: 一千多很值,場景服裝還原度很高24F 08/16 23:58
freecurve: 我很好奇要反觀魏導什麼?25F 08/17 00:34
cymtrex: 對外交是叫福爾摩沙哦26F 08/17 01:11
qin: 1940年代美國報紙報導二二八還是叫Formosa,此名歷史悠久27F 08/17 01:31
PeaceSan: 推這部戲看不懂是我不好,完全打中心聲28F 08/17 01:37
PPwind: 真的,是我不好+129F 08/17 02:00
Beandou: 大家一直說場景服畫實體的幕前東西,其實忽略掉一個東西30F 08/17 02:25
Beandou: ,就是人事費,可能做一個架子從無到有可能就要一個禮拜
Beandou: ,從不可能那個人花好幾個月做出來的道具只算道具錢不算
Beandou: 受聘這個人的錢
albuca0603: 其實最讓我震懾的是風祭司一出場那個舒緩又充滿威嚴的34F 08/17 02:33
albuca0603: 強大形象,飾演者真得很讚,出場不多但是會一直想重看
dn06pooh: 回很遙遠的一樓,國家語言法裡面的國語本來就含有華、台36F 08/17 03:14
dn06pooh: 、客跟原住民語,未來說不定還會增加越南語之類的,Netf
dn06pooh: lix的分法應該也沒什麼問題啊?
AndreYangMan: 應該說NF是直接按拍攝國分類卻歪打正著解釋得通...?39F 08/17 05:52
metropolitan: 有些中文字幕我反而覺得看英文比較好理解XD40F 08/17 06:49
metropolitan: 要來二刷了,享受一下NF的大字幕版
OoJudyoO: 美術佈景的搭建 服裝設計 兩億算便宜了42F 08/17 08:30
OoJudyoO: 台灣國家語言法 國語不只是北京話了
pommpomm: 大量在山區拍攝的場景也增加很多費用與時間(時間就是費44F 08/17 09:09
pommpomm: 用),山上的雲跟光變化很快,單機拍攝很容易一下子就風
pommpomm: 雲變色,需要大把的人力耗費大把的時間在那邊等光
suction: 就因為國家語言發展法有這麼多語言 不太適合預設國語是47F 08/17 09:33
suction: 華語
triplee: 特效鏡頭不一定只會用在特殊效果 就像上面提到的雲跟光49F 08/17 10:00
triplee: 都還會再透過後製去調整跟優化 那也是特效的一部分
sodabubble: 對,感謝樓上板友的補充。目前在臺灣OTT上的正片片尾51F 08/17 10:44
sodabubble: 演職員表以正體中文呈現(不確定外語版正片是否有外語
sodabubble: 版片尾名單),若屆時有,則可觀察各組工作人員的英文
sodabubble: 職務名稱,攝影大助、攝影助理目前沒標出是不是
sodabubble: 跟焦師(跟焦手)=Focus Puller,在山區拍攝,攝影軌道
sodabubble: 也不易架設,故 攝影組、其他組就會更耗時、耗力。
ARita: 多語言的結果一言不合容易打起來57F 08/17 13:21
ARita: 若翻譯從中搞鬼或挾怨亂翻就更糟
ARita: 有經費也是能出好作品,期待台劇再起

--
※ 看板: TaiwanDrama 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 88 
作者 laiteng0105 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇