※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-02-11 23:27:33
看板 StupidClown
作者 標題 [無言] 華航櫃檯
時間 Sun Feb 10 20:51:21 2019
這是在新聞片段看到的華航櫃檯
https://i.imgur.com/4f3DTns.jpg
謹慎起見,為了確保不是因為我書讀得不多才看不懂、把字餵了urban dictiona
ry 後、得到以下解答....
https://i.imgur.com/Ls8gxTi.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.209.172
※ 文章代碼(AID): #1SO1vCnO (StupidClown)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1549803084.A.C58.html
※ 編輯: katuna (223.139.209.172), 02/10/2019 21:06:16
--
→ : 所以只有女生可以排嗎?1F 02/10 21:09
推 : 圖片最下面的例句也太直接了吧哈哈哈2F 02/10 21:14
推 : 很明顯 大家不會怕當孫子 就不去改機票啊3F 02/10 21:48
推 : 沒意外應該是cunt啦 突然想到以前唸書很愛學英國4F 02/10 21:48
→ : 腔,而 can’t 這個字 Uk 發音幾乎跟 cunt 一樣。有
→ : 一次跟教授 meeting 連講了好幾個 can’t ,他終於
→ : 受不了說「你再給我講機掰今年就不用畢業了」
→ : 腔,而 can’t 這個字 Uk 發音幾乎跟 cunt 一樣。有
→ : 一次跟教授 meeting 連講了好幾個 can’t ,他終於
→ : 受不了說「你再給我講機掰今年就不用畢業了」
推 : 例句可以這樣嗎8F 02/10 22:15
推 : 例句好好笑XDD9F 02/10 22:24
推 : 是要打counter吧10F 02/10 22:36
→ : 不過我還是第一次知道這個單字哈哈
→ : 不過我還是第一次知道這個單字哈哈
推 : 笑死 哈哈哈12F 02/10 22:45
推 : 例句也太......13F 02/10 22:57
推 : 例句,哈哈哈14F 02/10 23:10
→ : 因為懂英文的那個罷工了15F 02/10 23:17
推 : 幹例句唸出來馬上笑wwwwwww16F 02/10 23:49
推 : 例句XDDDD17F 02/10 23:51
推 : 例句母湯XDDD18F 02/10 23:55
→ : 例句看第一次還有點懷疑自己的解讀......19F 02/10 23:57
推 : 例句笑死20F 02/10 23:57
推 : 例句母湯啦21F 02/10 23:57
推 : 例句wwwwww22F 02/10 23:58
推 : I want taste xddd23F 02/11 00:05
推 : 例句毋湯24F 02/11 00:08
推 : 例句...="=?25F 02/11 00:08
→ : 樓上你的to咧26F 02/11 00:08
推 : 這個例句是怎樣啦27F 02/11 00:20
推 : 地勤的無聲抗議28F 02/11 00:20
推 : 例句笑死29F 02/11 00:21
推 : 例句.....30F 02/11 00:22
推 : Urban dictionary的例句都很露骨餒 https://i.imgur.com/Q4xQ5HQ.jpg31F 02/11 00:28
→ :
→ : https://i.imgur.com/ZgKSDjg.jpg
→ :
→ : https://i.imgur.com/ZgKSDjg.jpg
推 : 前面看不懂在公殺毀,例句就很清楚了xd34F 02/11 00:38
推 : 例句ww也感謝四樓p大分享,也超愛學英國腔,看來以35F 02/11 00:49
→ : 後發音要小心點
→ : 後發音要小心點
推 : 例句很淺顯易懂XD37F 02/11 00:52
推 : 這篇會爆先排隊38F 02/11 01:04
推 : 香港機場也會出這種包哈哈哈39F 02/11 01:23
推 : 推例句40F 02/11 01:23
推 : 等等…正常人查字典不會用urban dictionary的吧…41F 02/11 01:24
→ : 那個比起字典比較像在查英文梗的說
→ : 那個比起字典比較像在查英文梗的說
推 : 例句XDDDD43F 02/11 01:33
推 : 例句...XDD44F 02/11 01:46
推 : 國家門戶寫著另外一種門戶 會不會被認為easy啊45F 02/11 01:52
推 : XD46F 02/11 01:58
推 : 例句母湯啊~47F 02/11 02:22
推 : XDD48F 02/11 02:26
推 : urban dictionary通常是用來查俚語/梗的吧49F 02/11 02:36
推 : 例句太神啦50F 02/11 03:01
推 : 笑死XDDD51F 02/11 03:19
推 : 例句太母湯了吧XDDDD52F 02/11 03:30
推 : 例句......53F 02/11 04:00
推 : 例句靠杯啦54F 02/11 04:02
推 : 回爆留名wwww55F 02/11 06:34
推 : 回某樓,照片看起來是台灣的櫃檯不是香港機場的56F 02/11 06:39
推 : urban 不是查新字的好地方XD57F 02/11 07:10
推 : Wellllll58F 02/11 07:19
推 : 收下此款字典,太無私了59F 02/11 07:21
推 : 哈哈哈哈哈60F 02/11 07:24
推 : 例句超母湯61F 02/11 07:31
推 : 上車62F 02/11 07:34
推 : 例句 Wow63F 02/11 07:59
→ : 例句XD64F 02/11 08:02
推 : 太好笑了XDD65F 02/11 08:02
推 : 被四樓笑死哈哈哈哈哈66F 02/11 08:30
推 : 這篇會爆,神串留名,真的很好笑67F 02/11 08:47
推 : 例句XDDDDD68F 02/11 09:05
推 : 例句XDDDDDD69F 02/11 10:12
推 : 看例句才懂70F 02/11 10:49
推 : 神串留名71F 02/11 11:03
推 : 不行,笑到黑故了72F 02/11 11:09
推 : 例句XDDDDDDDD73F 02/11 11:16
推 : that thing between your legs that I wanna taste74F 02/11 11:19
推 : 這例句哈哈75F 02/11 11:30
推 : 笑死76F 02/11 11:35
推 : 笑死77F 02/11 11:44
推 : 例句太神 哈哈哈78F 02/11 11:47
→ : 例句是三小啦XD79F 02/11 12:27
推 : 例句XDDD80F 02/11 12:28
推 : 例句好猛81F 02/11 12:30
推 : 例句XDD 決定來用用這個字典82F 02/11 13:04
推 : 例句XDDDDDDD83F 02/11 13:41
推 : 例句很棒84F 02/11 13:54
推 : 例句母湯哈哈哈85F 02/11 14:01
推 : 這例句太順了,看了會記起來耶==86F 02/11 14:05
推 : 這個出包有點大,例句真的姆湯XDD87F 02/11 14:21
推 : 例句XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDddd88F 02/11 14:36
推 : 直得推薦XD89F 02/11 15:27
推 : 英文例句猛到我笑出來了XD90F 02/11 15:41
推 : 屄<-神準直譯91F 02/11 16:15
推 : 收下這款字典了,我的英文要起飛了92F 02/11 16:37
推 : 例句太直接XD93F 02/11 16:56
推 : 例句~哈哈~94F 02/11 18:11
推 : 有這字典,CCR不是夢95F 02/11 19:12
推 : 這例句XDD 外國人尺度真大~不過把這本字典想成是鄉96F 02/11 19:22
→ : 民字典,就好像又還好了XDXD
→ : 民字典,就好像又還好了XDXD
推 : 例句也太露骨98F 02/11 19:47
推 : 笑死xdd99F 02/11 20:03
推 : 例句母湯 XDDDD100F 02/11 20:30
推 : 例句好糟糕XDD101F 02/11 20:33
推 : 例句GJ102F 02/11 20:36
推 : 例句金母湯 XD103F 02/11 21:13
推 : OMG!!!104F 02/11 21:17
推 : that i wanna taste 笑死105F 02/11 21:20
→ : 簡稱 CCB107F 02/11 21:22
推 : 笑了108F 02/11 21:36
推 : 看了推文才懂XD109F 02/11 21:56
推 : 106 樓那張圖還要看編輯者…XD110F 02/11 22:05
推 : 例句母湯喔111F 02/11 22:15
推 : urban dictionary的例句還是這麼直白啊哈哈哈好久112F 02/11 22:29
→ : 沒用了
→ : 沒用了
推 : 例句XDD114F 02/11 23:12
--
回列表(←)
分享