顯示廣告
隱藏 ✕
Disp BBS guest 註冊 登入(i) 線上人數: 99
※ 本文為 roganjack 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2011-12-20 19:20:16
看板 SNSD
作者 maoluffy (約翰)
標題 [歌詞] The boys 日文版歌詞(翻譯沒有)
時間 Tue Dec 20 19:17:09 2011


髪をかきあげる合図から スベテが始まるの
銀河も飛び越えて君となら 歴史を変えられそう
Bring the boys out (yeah you know)
B, bring the boys out
(we bring the boys out, we bring the boys out yeah)
B, bring the boys out

誰もがそうね きっと羨むほどに catch your dream(get up)
半端なプライド 蹴っ飛ばして もっと前にthat’s funny
catch your wish

君はただ一人 価値あるmystery
夢見ていいじゃない?
迫る気持ちに 撃ち抜く鼓動に
身を委ねて boy… my boy

Girl’s generation make you feel the heat!
九人十色の中毒性(B, bring the boys out)
Hey boyねぇ DAN DAN弾けそう in my mind
本気だそうよyou know the girl? (B, bring the boys out)

半信半疑?とにかくついてきて
どんな夢だって叶うわdreaming again
ココ来て(yes fly high!) 前見て(you fly high!) すべて そう君のセカイ

君はただ一人 地上のfantasy 
時代変えそうな smile
シビれさせて トリコにさせて 
壮大なスケールで boy… go ahead!

Girl’s generation make you feel the heat!
九人十色の中毒性(B, bring the boys out)
Hey boyねぇ DAN DAN弾けそう in my mind
本気だそうよyou know the girl? (B, bring the boys out)

Girls bring the boys out
I wanna dance right now 願い込めてlucky star
Set up! 負けられないラウンド
NO.1以外は興味ない
Check this out!
いっそ楽しんだ者勝ちよ 
分からないわ やってみなくちゃ
いざ結集咲き乱れよ
ガールズ˙ジェネレーション we won’t stop! (B, bring the boys out)

君はただ一人 新たなhistory
創ればいいじゃない?
迫る気持ちに 撃ち抜く鼓動に
身を委ねて boy… my heart

髪をかきあげる合図から スベテが始まるの
(Just bring the boys out)
銀河も飛び越えて君となら 歴史を変えられそう
(Bring the boys out)

Cuz girls bring the boys out
Girls bring the boys out
Girls bring the boys out
Girls bring the boys out
Girl’s generation make you feel the heat!
九人十色の中毒性(B, bring the boys out)
Hey boyねぇ DAN DAN弾けそう in my mind
本気だそうよyou know the girl? (B, bring the boys out)



========以下閒聊=========

我晚點再上來加羅馬拼音跟五十音注音~~

日文能力下手
我沒有辦法翻譯...

但是 光看字面還有薄弱的能力看起來
氣勢蠻有的XDDDDD

我怎麼都喜歡人家唱日文阿XDDDD
計程車司機也是XDDDD
好羞喔

可是這首的英文版好好聽耶~

我想我也該承認我中這些美女的毒了這樣>///<




過些日子po實驗室學弟尾牙跳的舞來給大家看XD
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.126.29.161
※ 編輯: maoluffy        來自: 140.126.29.161       (12/20 19:22)
kenny468:九人十色の中毒性 推1F 12/20 19:18
vivianhsu319:http://goo.gl/rbcaE 中翻不過好像不是很正確?2F 12/20 19:23
TwitLonger — When you talk too much for Twitter
TwitLonger is the easy way to post more than 140 characters to Twitter
 
hisayoshi:九人十色の中毒性 推3F 12/20 19:24
DahShu:羅馬拼音 http://www.youtube.com/watch?v=0P76Ba4WM8w4F 12/20 19:30
s80623:九人十色の中毒性!!!!5F 12/20 19:30
rt7hwq8f:推TAXI的日文版超好聽!!6F 12/20 20:10
kojishen:九人十色の中毒性 推7F 12/20 21:49
fgd5555:九人十色の中毒性!!!!!!!!8F 12/20 21:57
solecold:為何九人會是十色啊!9F 12/20 22:36
yotsuba:一人一色 少時團體又一色,大概吧10F 12/20 22:39
diancian:中毒是基本的...XD11F 12/21 21:39
inonat:十色是一種慣用法 在這邊可以解釋成各式各樣的~12F 12/22 11:48
inonat:很多種的 有點像中文的 百種 千種 這樣之類的感覺
inonat:真的很想推 九人十色的中毒性 說的真好啊~哈哈

--
※ 看板: SNSD 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 287 
※ 文章分類: 各式文章區
作者 maoluffy 的最新發文:
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇
看板名稱: 確定(Enter) 取消(Esc) 搜尋(Space)
查詢帳號: 確定(Enter) 取消(Esc) 搜尋(Space)
搜尋: m)m文 b)進板 c)未分類 a)作者 /)標題 q)取消?[q]

搜尋 送出(Enter) 取消(Esc)

回覆文章至: f)看板 m)作者信箱 b)兩者皆是 q)取消?[f]
要引用原文嗎? y)引用原文 n)不引用 a)全部回覆 r)複製原文 q)取消?[y]
轉錄本文章於看板: 1)使用連結 2)使用複製 q)取消 ?[1]
轉寄至站內信箱於使用者: 確定(Enter) 取消(Esc)
轉寄至站內信箱於使用者: 確定(Enter) 取消(Esc)
修改文章標題為: 確定(Enter) 取消(Esc)
修改文章標題為: 確定(Enter) 取消(Esc) 全部(a)

確定要刪除這篇文章?(可按大U救回) 確定(Enter) 取消(Esc)

刪除理由:

確定(Enter) 取消(Esc)
加到這個分類: 確定(Enter) 下一層(→) 回上層(←) 取消(Esc)
你覺得這篇文章: 1)真讚 2)真瞎 q)取消?[1] (再選一次即可收回)
你覺得這篇文章: 1)值得推薦 2)表示反對 3)單純註解 q)取消?[3]
guest
預覽(Enter) 取消(Esc)
上傳圖片
按ctrl+Enter可輸入下一行。
guest
確定要送出? 確定(Enter) 取消(Esc) 繼續(e)
搜尋: 送出(Enter) 取消(Esc)

▏▎▍▌▋▊▉ 請按任意鍵繼續