※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-05-26 12:33:28
看板 NBA
作者 標題 Re: [新聞] 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回
時間 Wed May 26 10:38:43 2021
※ 引述《taristocrat ( ><> ● <>< )》之銘言:
: 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸
: 根據聯盟規劃,2021~22年賽季,很可能就會回歸正常,預計10月底正式展開。勇士總管
: 麥爾斯說:「我只能說,必須等到新賽季前的訓練營才知道他的狀況到底如何,現在我也
: 無法給出正確答案,或許明年1月、2月、3月都有可能,唯一能確定的,就是湯普森要完
: 全康復才會重返賽場。」(黎建忠/綜合報導)
又再恐恐恐。
明顯的標題殺人。
勇士總管的原文是這樣說:
“I don’t know that it will be the start of the year. We’ll see more as
camp gets closer. When I say start of the year I mean Game 1, I don’t know
if that’s realistic or not… What we’re focused on is when do we expect
Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March,
it’s too early to say.”
「我不知道會不會在賽季開始就回來,到了接近訓練營的時候會更了解情況。我前面說開
始指的是開季第一場比賽,而我不知道那樣的預期是否是接近現實。我們現在目標就是放
在我們可以預期的,K湯恢復身手,我不知道會是一月,二月,還是三月,現在講這些都太
早。」
始指的是開季第一場比賽,而我不知道那樣的預期是否是接近現實。我們現在目標就是放
在我們可以預期的,K湯恢復身手,我不知道會是一月,二月,還是三月,現在講這些都太
早。」
Bob Myers都跟你說不確定,然後你標題就下個"恐"三月。
黎建忠醜一。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.1.181 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WhRItTA (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1621996727.A.74A.html
※ 同主題文章:
05-26 10:28 ■ [新聞] 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸
● 05-26 10:38 ■ Re: [新聞] 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸
05-26 11:27 ■ Re: [新聞] 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸
推 : 立刻查證 給推1F 05/26 10:39
→ : ..恐怖歐2F 05/26 10:41
推 : 推查證3F 05/26 10:42
推 : 最糟可能到三月4F 05/26 10:42
→ : :(5F 05/26 10:42
→ : 記得公告標題要打 LJZ(記者的 Initial)
好的 我來弄→ : 記得公告標題要打 LJZ(記者的 Initial)
→ : 板主棒棒7F 05/26 10:42
推 : 推8F 05/26 10:43
推 : 恐罰XXXX萬 最後300元9F 05/26 10:43
推 : 水哦10F 05/26 10:43
推 : 板主直接禁台媒吧 然後看哪家比較好的再開放11F 05/26 10:43
推 : 我都懶得推文,比較明確的 是KT下賽季很難在開季時12F 05/26 10:43
→ : 趕上
→ : 趕上
推 : 推14F 05/26 10:44
※ 編輯: pneumo (61.222.1.181 臺灣), 05/26/2021 10:44:35推 : 推! 原文意思應該是指說 不確定K湯能在什麼時候回15F 05/26 10:44
→ : 復到以前的K湯。而不是指能上場的時間
→ : 復到以前的K湯。而不是指能上場的時間
推 : 台灣記者亂下標題成了習慣,唉17F 05/26 10:45
推 : 推查證18F 05/26 10:46
推 : 讚喔版主19F 05/26 10:46
推 : 推 前面那篇建議鎖文20F 05/26 10:47
推 : 恐罰xxx萬,最後高升加薪21F 05/26 10:50
推 : 沒差,薪水大倫22F 05/26 10:52
推 : 恐怕三月,不就是最壞的打算嘛,我倒覺得還好23F 05/26 10:52
推 : 恐=最壞 這理解沒錯吧24F 05/26 10:53
推 : 建議直接禁台媒虎撲,反正都只是翻譯搬運工25F 05/26 10:54
推 : 我也覺得還好 就最壞可能三月啊....26F 05/26 10:54
Myers是說他根本不知道可能會什麼時候若他今天是說一月,二月,三月,還是四月,那就是恐四月了嗎?
重點是他根本沒辦法說啥時,怎麼能說最糟就是三月呢? 或者說是最好是三月呢?
就是講不出個時間來啊 沒有確切歸隊日期才是真的 這樣下標恐三月 這說不過去
推 : 醜一27F 05/26 10:54
※ 編輯: pneumo (61.222.1.181 臺灣), 05/26/2021 10:57:19推 : 垃圾記者整天在那邊恐 恐三小 學校這樣教你的?28F 05/26 10:55
推 : 恐29F 05/26 10:55
→ : 而且他標題已經補充 “滿血”30F 05/26 10:55
推 : 我也覺得還好......31F 05/26 10:55
→ : 一堆跟風推文仔 自己思考很難嗎?32F 05/26 10:56
推 : 300萬啦!!!?33F 05/26 10:57
推 : 的確有可能3月 如果勇士的態度是要超級小心的話 JJJ34F 05/26 10:57
→ : 也是超級久才回來
→ : 也是超級久才回來
推 : 感謝確實的資訊翻譯36F 05/26 10:58
推 : 推XD 馬上抓到37F 05/26 10:58
推 : 推這篇 台灣記者都是看大然漫畫長大的 腦補翻譯超強38F 05/26 10:58
推 : 按你這個說法恐不復出也可以39F 05/26 10:59
推 : 他這說法完全沒有timetable,記者根本亂翻好嗎40F 05/26 11:00
推 : 有版主 會作事41F 05/26 11:00
推 : 真的不知道在恐三小42F 05/26 11:00
推 : 幫查證高調43F 05/26 11:02
推 : 有可能三月寫恐三月復出沒有超譯阿44F 05/26 11:03
推 : 恐45F 05/26 11:06
推 : 話說NBA真的有保險嗎? KT一年四千萬 保費要怎麼操46F 05/26 11:07
→ : 作才不會虧?
→ : 作才不會虧?
推 : 做事推48F 05/26 11:07
推 : 贊成版主嚴懲那些啥小記者 看不下去49F 05/26 11:08
推 : 總管如果爽可以從一月講到十二月因為 他不知道 = =50F 05/26 11:09
推 : 我覺得收全聯盟球員年薪的十分之一保險公司也賺不51F 05/26 11:09
→ : 到錢
→ : 到錢
推 : 健康恢復進度 個人都不同 可以直接恐恐恐 笑死53F 05/26 11:09
推 : 認真問如果標題是恐一月才能回歸的話也算標題殺人54F 05/26 11:10
→ : 嗎
是 因為Myers的意思是他根本沒辦法給時間 標題要怎麼恐呢?→ : 嗎
我唯一只能想到 "恐歸期未定",這樣最貼近原意。
※ 編輯: pneumo (61.222.1.181 臺灣), 05/26/2021 11:11:32
推 : 白癡標題56F 05/26 11:11
推 : 歸期未定不需要恐吧XD57F 05/26 11:12
推 : 我覺得沒超譯啦.....58F 05/26 11:13
→ : 那個恐真的可以拿掉了 到底跟哪裡學的59F 05/26 11:13
推 : 三月是勇士總管嘴裡說出來的,又不是記者捏造60F 05/26 11:14
→ : 原來如此 XD61F 05/26 11:14
推 : 矯枉過正....62F 05/26 11:14
→ : 恐就是恐怕,不覺得有負面解讀63F 05/26 11:14
→ : 不認為有超譯64F 05/26 11:15
→ : 故意給聳動標題就下去65F 05/26 11:15
噓 : 內文明明就有寫可能1、2、3月,只不過標題殺人而已66F 05/26 11:15
→ : ,還用可能一、二、三轉換名詞幹嘛
→ : ,還用可能一、二、三轉換名詞幹嘛
推 : 推一個68F 05/26 11:15
→ : 哪裡聳動,勇士總管自己講了3月69F 05/26 11:15
→ : 不然標題要寫恐123月不知哪月回歸嗎
→ : 不然標題要寫恐123月不知哪月回歸嗎
推 : 這種爛文最好禁一禁71F 05/26 11:17
推 : 阿就未定啊= =72F 05/26 11:17
→ : 我覺得你超譯了他的超譯73F 05/26 11:17
推 : 所以恐明年三月也沒錯吧74F 05/26 11:17
推 : 1,2,3月也都是Myers自己說的啊....又不是記者掰注75F 05/26 11:17
→ : 不超譯,我就問,三月是誰講的76F 05/26 11:18
→ : Klay to be Klay翻成滿血回歸其實翻的挺好的77F 05/26 11:18
推 : 明明就沒說明"復出時間" 標題直接下"恐明年三月才滿78F 05/26 11:18
→ : 血回歸" 根本就是斷章取義
→ : 血回歸" 根本就是斷章取義
→ : 台灣只有垃圾 沒有記者80F 05/26 11:19
推 : 從原文意思來看的1~3月是指Klay可以回到本來的巔峰81F 05/26 11:19
推 : 推lens82F 05/26 11:19
推 : 推83F 05/26 11:19
推 : 總管是說kt回到原本的kt有可能1、2、3月 不是回歸84F 05/26 11:20
→ : 日期吧 指的是狀態
→ : 日期吧 指的是狀態
推 : 我覺得一月、二月、三月的說法,只是在表達他不知道86F 05/26 11:20
→ : 什麼時候回歸的方式,但不是在說可能三月回歸
→ : 什麼時候回歸的方式,但不是在說可能三月回歸
噓 : What we’re focused on 那句的意思是「我們現在只88F 05/26 11:20
→ : 專注在Klay什麼時候能回復身手」(Klay to be Klay)
修正翻譯→ : 專注在Klay什麼時候能回復身手」(Klay to be Klay)
噓 : 標題明明就下很好 版主到底會不會90F 05/26 11:20
噓 : 可能三月才能回歸 不就跟恐怕三月才能回歸意思差不91F 05/26 11:20
→ : 多嗎 哪裡超譯?
※ 編輯: pneumo (61.222.1.181 臺灣), 05/26/2021 11:21:20→ : 多嗎 哪裡超譯?
推 : 恐93F 05/26 11:21
推 : 推94F 05/26 11:21
推 : C&S打法應該已經相對負擔少了95F 05/26 11:21
推 : 原來不知道跟可能是一樣意思阿 我國文真爛96F 05/26 11:22
推 : K湯何時回歸?Myers:沒有時間表 這樣才對吧97F 05/26 11:23
→ : 慘98F 05/26 11:24
推 : 300萬99F 05/26 11:25
推 : 推這篇 總管根本沒說明確復出的時間 亂下標題100F 05/26 11:26
→ : 自己的報導內容就打臉自己了.....101F 05/26 11:26
噓 : 可憐阿 自己程度差 還搞文字獄 記者明明寫很好102F 05/26 11:27
推 : 這真的還好吧……不覺得有什麼太大的問題啊103F 05/26 11:27
推 : 補推回。事實上原文的一二三月就是表達無法預期,是104F 05/26 11:27
→ : 虛指,的確可以說是超譯了。
→ : 虛指,的確可以說是超譯了。
噓 : 你這篇是在打臉自己嗎106F 05/26 11:28
推 : 推查證107F 05/26 11:28
推 : 我也覺得還好 他就只是寫最糟可能到三月108F 05/26 11:28
噓 : Myers都說了「不知道會是1、2還是3月,109F 05/26 11:28
→ : 『現在講這些都太早』」
→ : 還有人在說3月就是Myers講的 英文真的該回去重修了
→ : 笑死 英文不好還在那邊記者沒問題 笑死
→ : 『現在講這些都太早』」
→ : 還有人在說3月就是Myers講的 英文真的該回去重修了
→ : 笑死 英文不好還在那邊記者沒問題 笑死
推 : 記者明顯故意那樣寫,比較聳動阿XD113F 05/26 11:29
→ : 是看不懂後面還說了It's too early to say嗎?114F 05/26 11:30
推 : 來囉,管了就說文字獄,PTT水準國然不會令我失望115F 05/26 11:30
→ : 果
→ : 果
推 : 我自己覺得還好欸117F 05/26 11:31
→ : 勇士總管根本就沒真的給出確切的時間表118F 05/26 11:32
→ : 記者就在那邊恐幾月才能回歸
→ : Myers說的那句it's too early to say是選擇性忽視
→ : 嗎?
→ : 記者就在那邊恐幾月才能回歸
→ : Myers說的那句it's too early to say是選擇性忽視
→ : 嗎?
推 : 你有看內文嗎?122F 05/26 11:33
→ : 過頭了123F 05/26 11:33
→ : Myers的意思是言之過早 但他有講到三月 那可能是最124F 05/26 11:34
→ : 壞情況下 這篇新聞並沒有明顯的曲解 你可以說他不
→ : 精準 但不能說他曲解
→ : 壞情況下 這篇新聞並沒有明顯的曲解 你可以說他不
→ : 精準 但不能說他曲解
→ : 就標題聳動而已 內文根本沒啥問題127F 05/26 11:35
→ : 應該還是有人不知道 標題是編輯下的128F 05/26 11:36
推 : 你跟Myers很熟喔,他的意思就你解讀最接近真意129F 05/26 11:36
噓 : 鄉愿殺人吧130F 05/26 11:36
→ : 理所當然的記者就成眾矢之的 因為一定要找人開刀131F 05/26 11:37
→ : 雖然覺得有些過正,不過這類標題很討厭,禁了剛好132F 05/26 11:39
推 : 推133F 05/26 11:39
推 : 事實就是很多人只看標題阿134F 05/26 11:41
推 : Myers都說了得等到訓練營來判斷KT的狀況才能確定歸135F 05/26 11:44
→ : 隊時程
→ : 記者現在發新聞標題寫恐三月回歸 還有人在護航這標
→ : 題
→ : 鄉民果然厲害
→ : 隊時程
→ : 記者現在發新聞標題寫恐三月回歸 還有人在護航這標
→ : 題
→ : 鄉民果然厲害
噓 : 還好吧 反應過度140F 05/26 11:45
推 : 翻譯大師翻的真好,我看不懂英文,獻醜了141F 05/26 11:45
噓 : 可能三月才能回歸 不就跟恐怕三月才能回歸意思差不142F 05/26 11:47
→ : 不多 哪裡標題殺人
→ : 不多 哪裡標題殺人
推 : 恢復身手 不代表是可以比賽的狀態好嗎 而且前後文144F 05/26 11:48
→ : 要看清楚好嗎樓上
→ : Myers都說了還沒辦法確定 現在談太早 然後還在恐三
→ : 月這標題還好
→ : 要看清楚好嗎樓上
→ : Myers都說了還沒辦法確定 現在談太早 然後還在恐三
→ : 月這標題還好
噓 : 啊就真的可能明年三月啊 還這麼久很難說復原到怎樣148F 05/26 11:49
推 : 你說的真好,用恐三月真的很壞,壞記者。149F 05/26 11:50
→ : 啊就真的可能明年三月啊 內文訪問也有提到150F 05/26 11:51
→ : 勇士總管根本沒給出大略時間 只說等訓練營才只能確151F 05/26 11:51
→ : 定
→ : 而且那個1,2,3月也是隨口說說他或許那時候能回到原
→ : 本的KT
→ : 根本就不是說歸隊時程
→ : 定
→ : 而且那個1,2,3月也是隨口說說他或許那時候能回到原
→ : 本的KT
→ : 根本就不是說歸隊時程
→ : 還是你們要說 總管講話殺人???156F 05/26 11:51
→ : 然後記者就拿來下標題 這不是超譯什麼是超譯?157F 05/26 11:52
→ : 原來是總管講話殺人的部分XDDDDD158F 05/26 11:52
噓 : 沒有超譯啊159F 05/26 11:52
→ : 挖靠 總管講的話被台灣鄉民當作隨口說說 台灣出總160F 05/26 11:53
→ : 管啦XDDDDDDDDDDD
→ : 管啦XDDDDDDDDDDD
推 : 話是總管說的,但是不是超譯,翻譯大師最懂162F 05/26 11:53
噓 : 不都是總管說的內容嗎163F 05/26 11:54
推 : 重點在Myers提到1,2,3月只是在說Kt或許那時候能回164F 05/26 11:55
→ : 到以前的狀態
→ : 根本就不是說歸隊時間好嗎
→ : 轉移焦點到隨口說說 很厲害喔
→ : 到以前的狀態
→ : 根本就不是說歸隊時間好嗎
→ : 轉移焦點到隨口說說 很厲害喔
噓 : 記者沒錯啊!一堆沒念過書在那亂翻168F 05/26 11:55
→ : 啊總館就說三月 所以就是恐怕三月回歸 問題在哪169F 05/26 11:55
→ : 總管講的話被台灣鄉民當作隨口說說XDDDD170F 05/26 11:56
推 : 出口就別人英文不好,我覺得大家都該向您學習。171F 05/26 11:56
→ : 恐 沒錯啊 最壞情況就是3月阿172F 05/26 11:57
→ : 你最好,最會翻,超棒。173F 05/26 11:57
噓 : 你先看一下你自己翻那什麼東西174F 05/26 11:57
→ : 還有人在執著3月 Myer都說了得等到訓練營才能確定175F 05/26 11:57
→ : 後面提到那幾個月只是講或許能在那時候回到以前好
→ : 的狀態
→ : 根本就不是講歸隊時程欸 英文不好在那邊笑別人 鄉
→ : 民厲害
→ : 後面提到那幾個月只是講或許能在那時候回到以前好
→ : 的狀態
→ : 根本就不是講歸隊時程欸 英文不好在那邊笑別人 鄉
→ : 民厲害
→ : 你各位,英文不好最好閉嘴,翻譯大師開示了180F 05/26 11:57
→ : 勇士總管講的話被台灣鄉民當作隨口說說XDDDD181F 05/26 11:58
推 : 他就說最壞狀況啊,哪有問題182F 05/26 11:58
噓 : 沒念過書的不要上來ptt丟臉啦 很可憐耶183F 05/26 11:59
→ : 到底誰英文不好 他之前就說KT只有100%才會回歸了184F 05/26 11:59
→ : 你們不要再說了,他英文好,你們有他懂嗎?185F 05/26 11:59
推 : a了一下 不知道哪來的臉說人英文不好186F 05/26 12:00
噓 : 還翻譯成"我們可以預期的,K湯恢復身手" ? 什麼水平187F 05/26 12:03
推 : 或是說發文者更改農場標題,內文再補充新聞標題呢?188F 05/26 12:07
噓 : 翻啥189F 05/26 12:07
→ : 翻譯的東西 建議你還是不要"自己覺得"就判決比較好190F 05/26 12:11
噓 : 說歸期未定某種程度也算是原文的超譯191F 05/26 12:15
推 : 這個一定要推 拒絕扭曲原意的媒體192F 05/26 12:16
推 : 扭曲原意在哪??193F 05/26 12:24
噓 : 中英文都不行?194F 05/26 12:25
--
※ 看板: NBA 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 38
作者 pneumo 的最新發文:
- 來源:Jovan Buha/Dave McMenamin 網址: LeBron on what he saw in Dalton Knecht last season when he praised …217F 129推 15噓
- 來源:ClutchPoints 網址: Russell Westbrook holds onto the game ball after recording the 200th triple-dou …75F 57推 1噓
- 62F 49推 4噓
- 30F 20推 1噓
- +127 [公告] 水桶*74 - NBA 板242F 133推 6噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享