※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-03-14 21:59:27
看板 movie
作者 標題 [請益] 媽的多重宇宙這譯名會讓人賭爛嗎?
時間 Mon Mar 13 20:10:04 2023
電影原名是
Everything Everywhere All at Once
並不是問候老母的粗俗片名
我看到片名是媽的XXXX就賭爛
一點文化素養也沒有
各地片名
中國: 瞬息全宇宙
香港:奇異女俠玩救宇宙
臺灣:媽的多重宇宙
只有台灣的片名有夠沒水準
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.64.112.218 (臺灣)
※ 作者: tontontonni 2023-03-13 20:10:04
※ 文章代碼(AID): #1a3nAUt6 (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1678709406.A.DC6.html
推 : 中國不是叫 瞬息全宇宙 嗎?1F 03/13 20:11
噓 : 你最沒水準2F 03/13 20:11
※ 編輯: tontontonni (106.64.112.218 臺灣), 03/13/2023 20:11:43→ : 就是台灣第一版那個翻譯的調性啊...3F 03/13 20:12
→ : 香港:奇異女俠玩救宇宙 少在那造謠起風4F 03/13 20:12
推 : 台灣片名更符合整部片的調性5F 03/13 20:12
噓 : 剛查了一下 你一堆亂寫 補噓6F 03/13 20:13
噓 : 中國: 瞬息全宇宙 香港:奇異女俠玩救宇宙7F 03/13 20:13
噓 : 連估狗都不會,除了台灣的片名,其他都打錯8F 03/13 20:14
我看wiki的,wiki錯了→ : 新加坡:天馬行空 你天外飛仙哪來的?9F 03/13 20:14
→ : 造謠檢舉 嘻嘻
→ : 造謠檢舉 嘻嘻
噓 : 是哪個宇宙來的片名?11F 03/13 20:15
→ : 他應該是抄wiki的 wiki是這樣寫沒錯XD12F 03/13 20:15
※ 編輯: tontontonni (106.64.112.218 臺灣), 03/13/2023 20:15:44推 : 台灣譯名是真的沒水準沒錯13F 03/13 20:17
→ : WIKI本來就不一定是正確 查證是必須的14F 03/13 20:18
噓 : 我剛看WIKI不是原PO說的這些啊15F 03/13 20:18
→ : 我家的歐巴桑哪有這麼失控18F 03/13 20:19
推 : 根本就捍衛勇士獨行客或阿丸達水之戰那種翻法19F 03/13 20:22
推 : 台灣片名還行吧 只是一直覺得如果各章節名翻成20F 03/13 20:23
→ : 媽的/多重/宇宙 會更神
→ : 媽的/多重/宇宙 會更神
噓 : 桶尼真是不甘寂寞啊 硬是出來刷存在感 XD22F 03/13 20:25
噓 : 片名是這爛譯者翻譯的最好的部分23F 03/13 20:27
→ : 推樓上24F 03/13 20:30
噓 : 今天連洗三篇很勤奮呢25F 03/13 20:32
噓 : 超喜歡這片名26F 03/13 20:32
噓 : 這個片名是根據劇情取的雙關,取的很好啊27F 03/13 20:32
→ : 片名100分 不用亂檢討惹28F 03/13 20:33
→ : 會被桶尼拿來嘴就證明人家取得好29F 03/13 20:40
噓 : 掰30F 03/13 20:42
→ : 桶尼談素養 跟中國人談民主有何不同31F 03/13 20:44
推 : 其實蠻貼切的啊 我覺得沒什麼不好32F 03/13 20:50
推 : 硬要翻成跟髒話雙關是滿尷尬的沒錯33F 03/13 20:53
噓 : 翻比香港好多了34F 03/13 20:55
噓 : 說真的 我覺得這翻譯最好35F 03/13 21:00
→ Gavatzky …
→ : 院線片通常不會是翻譯處理 片商會先搞定37F 03/13 21:06
→ : 院線片片名 漏打兩字
→ : 院線片片名 漏打兩字
推 : 哪有字幕賭爛39F 03/13 21:38
推 : 雖然你被罵翻,但是我贊同,看片名時以為是髒話40F 03/13 21:39
→ : 所以非常不喜歡,我比較喜歡中國的翻譯
→ : 跟人家講中文片名時,就覺得刺耳
→ : 所以非常不喜歡,我比較喜歡中國的翻譯
→ : 跟人家講中文片名時,就覺得刺耳
→ : 低級翻譯自以為有梗43F 03/13 21:42
噓 : 爛片配爛譯名44F 03/13 22:04
噓 : 爛45F 03/13 22:23
噓 : 比你有水準多了46F 03/13 22:31
→ : 明明就是裡面最貼合內容的而且還本土化雙關又有記47F 03/13 22:36
→ : 憶點,其它片名真的沒有記憶點和內容也沒那麼貼切,
→ : 大陸片名一看以為科學片,香港翻譯還以為科幻動作
→ : 片
→ : 憶點,其它片名真的沒有記憶點和內容也沒那麼貼切,
→ : 大陸片名一看以為科學片,香港翻譯還以為科幻動作
→ : 片
推 : 推樓上,台灣譯名滿分51F 03/13 22:49
推 : 歐巴桑:?52F 03/13 23:04
推 : 沒錯!片名爛死了53F 03/13 23:04
推 : 以媽的角度其實還能接受這個諧音梗但確實取名都很微54F 03/13 23:07
→ : 妙
→ : 妙
→ : 的確我寧願講英文片名56F 03/13 23:14
推 : 我覺得貼切又有趣,超喜歡57F 03/13 23:25
推 : 討厭台灣譯名,天馬行空是編劇自己寫的,不知為何58F 03/13 23:54
→ : 不用
→ : 不用
推 : 我偏好台灣取的譯名,有雙關也很符合整部電影。60F 03/13 23:59
推 : 我也覺得這翻譯爆爛61F 03/14 00:19
→ : 「媽媽的多重宇宙」我覺得其實挺點題的62F 03/14 00:29
推 : 好的片名被說爛,片商真無奈63F 03/14 00:29
→ : 這次中國贏 雖然近年贏很多次了XD64F 03/14 00:31
推 : 台灣跟中國的都不錯65F 03/14 00:42
推 : 不會,我覺得很貼切66F 03/14 00:43
噓 : 難道要翻成 母上的多重宇宙 才比較有教養嗎67F 03/14 00:54
→ : 可憐的孩子
→ : 可憐的孩子
→ : 這片名還行啊,是你自己心裡有鬼69F 03/14 00:56
→ : 確實因為這名字到現在都沒看,很像亂搞的國片名70F 03/14 00:57
推 : 你他媽的多重宇宙71F 03/14 01:12
推 : 我覺得奇異女俠那個才好笑72F 03/14 01:48
噓 : 台灣翻得很好好嗎73F 03/14 03:21
噓 : 雙關點題又符合電影調性,片中都有假屌肛塞了,講個74F 03/14 03:22
→ : 媽的不過分
→ : 媽的不過分
→ : 台譯最好,連中國人都稱讚。76F 03/14 05:05
推 : 香港的才爛 奇異女俠是三小77F 03/14 06:56
推 : 我覺得片名難得這麼好78F 03/14 08:11
→ : 片名比另兩個好多了吧79F 03/14 08:15
推 : 中國的不錯 香港最爛 台灣最好80F 03/14 08:39
推 : 海報上的"天馬行空"不是官方原本希望的中文譯名嗎?81F 03/14 08:46
推 : 推片名82F 03/14 09:32
噓 : 瞬息全宇宙 照字面看就一個宇宙而已83F 03/14 09:40
→ : 媽的多元宇宙好多了<3
→ : 媽的多元宇宙好多了<3
推 : 真的爛片名阿 說不得嗎85F 03/14 09:42
推 : 在台灣,天馬行空是另一家本土片商~86F 03/14 09:54
→ : 還有餐酒館、露營區....也取名叫天馬行空~~
→ : 還有餐酒館、露營區....也取名叫天馬行空~~
→ : 用原文當片名就好 根本不用翻88F 03/14 09:57
→ : 就跟詩詞一樣 硬翻就失去那個醍醐味了
→ : 就跟詩詞一樣 硬翻就失去那個醍醐味了
→ : 你嘛幫幫忙,電影不用賣錢嗎90F 03/14 10:14
推 : 很喜歡這片名91F 03/14 10:15
推 : 這翻譯很傳神92F 03/14 10:42
推 : 這譯名讓我有想進戲院的期待93F 03/14 10:50
→ : 而且跟電影的調性明明就很搭
→ : 而且跟電影的調性明明就很搭
推 : 這片名很棒95F 03/14 11:04
推 : 香港真的很愛俠來俠去,蜘蛛俠、鋼鐵俠96F 03/14 11:18
→ : 台灣片名的是"一針見血"97F 03/14 11:28
噓 : 台譯片名很讚,有戲謔感,另外兩個都像上不了院線98F 03/14 11:45
→ : 的B級爛片
→ : 的B級爛片
推 : 我覺得不錯餒,有梗100F 03/14 11:56
推 : 片名翻的很棒啊101F 03/14 12:39
推 : 我倒覺得片名是初譯最好的部分102F 03/14 14:45
推 : 結果中國翻最好@@103F 03/14 14:55
推 : 母上的大千世界104F 03/14 16:07
推 : 給你個讚 的卻因為片名導致忽略這部片105F 03/14 17:51
→ : 要接地氣-->地方媽媽的多重宇宙106F 03/14 18:13
→ : 我覺得有2個意思很有趣107F 03/14 19:28
推 : 媽的爛片108F 03/14 20:09
--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 61
作者 tontontonni 的最新發文:
- 10F 4推 2噓
- 需求: 非整部電影,而是電影中出現片段 高中的公民課可以提供兩性交往的素材,教導何為恐怖情人。 男女的恐怖情人各一皆可 不符合標準: ,電影太長,恐怖情人的片段不好剪,希望是情侶而非婚姻生活。 …70F 44推
- 15F 4推
- 11F 8推 1噓
- 大S演過眾多的電影作品裡, 能搬出檯面,具有知名度又最多人給好評的著名電影, 目前是武俠電影了 所以說大S的電影代表作是劍雨吧?71F 37推 2噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享