※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-01-21 23:58:04
看板 movie
作者 標題 [討論] 有人看過西城故事了嗎
時間 Fri Jan 21 17:34:53 2022
1961原版西城故事挾著奧斯卡多項入圍及最佳影片得主
至今仍是公認音樂歌舞片經典之一
Steven Spielberg 操刀改編的新版
目前在爛番茄有高達94分的好評
不過北美票房上映至今似乎略顯疲態
獎季的聲勢也不如預期
原本還想說難得繼樂來越愛你後可以再一部橫掃奧斯卡音樂劇電影@@
不知有版友看過能否分享心得
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.92.9 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Xwdu_FW (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1642757695.A.3E0.html
※ 編輯: smilekrtc (27.247.92.9 臺灣), 01/21/2022 17:38:08
※ 編輯: smilekrtc (27.247.92.9 臺灣), 01/21/2022 17:39:07
重度音樂劇迷如我 一定會衝大銀幕的!
※ 編輯: smilekrtc (27.247.92.9 臺灣), 01/21/2022 18:00:06
--
※ 編輯: smilekrtc (27.247.92.9 臺灣), 01/21/2022 17:39:07
推 : 舊版太經典1F 01/21 17:40
推 : 舊版倒是橫掃了奧斯卡2F 01/21 17:41
推 : 影評分數很高,但票房爆炸了......3F 01/21 17:46
推 : 故事比較老派4F 01/21 17:47
→ : 請進戲院看,別等串流!5F 01/21 17:57
歌舞片就是要大銀幕+1重度音樂劇迷如我 一定會衝大銀幕的!
※ 編輯: smilekrtc (27.247.92.9 臺灣), 01/21/2022 18:00:06
推 : 聽說美國上映的時候西語部分沒字幕,比例又多,等6F 01/21 18:02
→ : 於只會英文的人要用猜的,雖然導演有自己的用意,
→ : 但是打退不少觀眾
→ : 於只會英文的人要用猜的,雖然導演有自己的用意,
→ : 但是打退不少觀眾
推 : 今天去看了 西語部分台灣一樣沒字幕9F 01/21 18:06
→ : 西語沒字幕是硬傷,有點霧裡看花10F 01/21 18:07
推 : 不過比例沒有想像中多,某幾個角色在對話時會轉換到11F 01/21 18:10
→ : 西語而已,大部分時候還是都講英文有字幕
→ : 滿推薦去戲院看,歌舞的部分在大螢幕看就是不一樣,
→ : 回家打開Spotify再聽一次America就覺得少了點東西
※ 編輯: smilekrtc (27.247.92.9 臺灣), 01/21/2022 18:14:37→ : 西語而已,大部分時候還是都講英文有字幕
→ : 滿推薦去戲院看,歌舞的部分在大螢幕看就是不一樣,
→ : 回家打開Spotify再聽一次America就覺得少了點東西
推 : 會衝大銀幕 +115F 01/21 18:15
→ : 史匹柏的版本將歌舞放在實際的場景裡,很有說服力16F 01/21 18:17
→ : ,舊版實在太舞台化
→ : Ansel Elgort 的歌喉還不賴
→ : 飾演 Valentina 的 Rita Moreno 是舊版的 Anita,
→ : 瑪利亞哥哥的情人,她因這個角色拿下奧斯卡最佳女
→ : 配角,很大的彩蛋
→ : 服裝設計很給力
→ : 補充說明:Valentina 是編劇東尼庫許納為這個版本
→ : 新增的角色
→ : ,舊版實在太舞台化
→ : Ansel Elgort 的歌喉還不賴
→ : 飾演 Valentina 的 Rita Moreno 是舊版的 Anita,
→ : 瑪利亞哥哥的情人,她因這個角色拿下奧斯卡最佳女
→ : 配角,很大的彩蛋
→ : 服裝設計很給力
→ : 補充說明:Valentina 是編劇東尼庫許納為這個版本
→ : 新增的角色
推 : 這種片應該票房不會太高25F 01/21 18:31
推 : 改編自羅密歐與茱麗葉 故事情節絕對老派26F 01/21 18:47
→ : 影評人成績這樣 直接進場了27F 01/21 19:12
→ : 回樓樓上,這個故事雖然有點老掉牙,但是史匹柏卻28F 01/21 19:19
→ : 拍出新高度
→ : 拍出新高度
推 : 26樓!我剛看到valentina時,以為是在叫我...XD30F 01/21 19:29
→ : 16樓
→ : 16樓
推 : 愛看歌舞片的,絕對值得進場。32F 01/21 19:30
推 : 很難接受女主角是新的白雪公主33F 01/21 19:45
推 : 今天早上去看差點包場XD 有點擔心票房34F 01/21 20:21
→ : 如果喜歡歌舞片和羅密歐與茱麗葉的話很推
→ : 西語沒字幕滿可惜的 不過我聽到後面大概都能猜到在
→ : 講什麼
→ : 如果喜歡歌舞片和羅密歐與茱麗葉的話很推
→ : 西語沒字幕滿可惜的 不過我聽到後面大概都能猜到在
→ : 講什麼
推 : 這部喔有在宣傳嗎?38F 01/21 20:29
推 : 觀眾評分也很高 但票房就是炸掉了...39F 01/21 20:32
→ : 疫情後 非大場面特效片幾乎都賣不動
→ : 疫情後 非大場面特效片幾乎都賣不動
推 : 原版很好看,也是會期待新版41F 01/21 21:04
推 : 波多黎各人開口有一半左右都是西語 比例算很高吧42F 01/21 21:59
推 : 剛看完 沒有很推45F 01/21 22:21
推 : 好奇西語不翻譯的原因是什麼?46F 01/21 22:34
→ : 導演故意要求不翻的,讓觀眾融入演員情境,不靠字幕47F 01/21 22:36
→ : 但這部西語對話真的很多,沒看過舊作可能不會全理解
→ : 所有的對話。我在美國看開字幕場次也是不打西語對話
→ : 的字幕,真的需要找個懂西語的一起看,順便討論劇情
→ : 但這部西語對話真的很多,沒看過舊作可能不會全理解
→ : 所有的對話。我在美國看開字幕場次也是不打西語對話
→ : 的字幕,真的需要找個懂西語的一起看,順便討論劇情
推 : 這種有人看過系列的發文都很葉51F 01/21 23:02
大遠百3廳效果很讚,也要去這廳看~
推 : 最近一堆蝙蝠俠系列的整理比較葉吧54F 01/21 23:40
※ 編輯: smilekrtc (27.247.92.9 臺灣), 01/21/2022 23:44:32--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 70
回列表(←)
分享