※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-04-24 19:00:03
看板 movie
作者 標題 [普雷] 媽的多重宇宙 媽的爛翻譯
時間 Sun Apr 24 16:16:34 2022
雷文防雷資訊頁
~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
買票的時候忽然覺得要講片名有點羞恥
於是只講時間 售票員也只說:多重宇宙嗎?
主動忽略那兩個字哈哈
1.板上幾乎一片好評
但這部片的笑點我都覺得還好
不過旁邊不認識的人都笑得蠻開心的
應該就是沒對到我電波
2.這部片的翻譯真.的.超.級.爛
板上前面的文章也有提到
我看完電影還馬上查什麼是"武媚娘愛缺" 是我沒看過的詩詞嗎
這部片如果翻譯的正常一點我可能會給普好雷
畢竟場景跟特效設計蠻用心的
但真的完美示範爛翻譯如何毀了一部片
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.156.168 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YPGTbDk (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1650788197.A.36E.html
推 : 笑點真的還好 到後面很煩躁1F 04/24 16:20
推 : 這片的翻譯有在FB上幫自己辯解XDD2F 04/24 16:21
噓 : 這個媽的又不是罵人的那個馬的= =3F 04/24 16:32
→ : 武媚娘愛缺真的莫名奇妙
→ : 我直到現在還不知道是什麼意思
→ : 武媚娘愛缺真的莫名奇妙
→ : 我直到現在還不知道是什麼意思
推 : 還好我看了十幾分鐘就決定放棄字幕 不然應該也會看6F 04/24 16:41
→ : 的一肚子火
→ : 的一肚子火
推 : 武媚娘愛缺到底甚麼意思 有高手能解答一下嗎8F 04/24 16:44
→ : 大概是譯者剛看完武媚娘和咒術 突然想加點創意9F 04/24 16:51
推 : 詭異的是 翻譯者在FB上的風向與這邊完全相反10F 04/24 16:51
推 : 譯者還洋洋得意自己翻得很好呢 ^u^12F 04/24 16:55
→ : 因為FB是社交網路 這裡的匿名性比較強(?)13F 04/24 16:56
→ : 會需要辯解的翻譯還是好翻譯嗎哈14F 04/24 16:57
推 : 原來是活在自己世界的譯者15F 04/24 17:00
推 : 這片翻譯真的是爛到爆炸16F 04/24 17:01
→ : 翻譯是幫片中角色把台詞說成你我的語言17F 04/24 17:01
→ : 結果翻到觀眾看不懂
→ : 還沾沾自喜覺得自己很有創意
→ : 結果翻到觀眾看不懂
→ : 還沾沾自喜覺得自己很有創意
推 : 我很擔心這塊出DVD 或 BD 用的是電影的翻譯...20F 04/24 17:03
→ : 翻得很像小圈圈在自嗨的小天地21F 04/24 17:03
推 : 叫一個英文均標的高中生翻都比較好22F 04/24 17:09
→ : 下面那篇刪了我好失落 沒看完23F 04/24 17:10
推 : 翻譯把電影變成大便版的媽的多重宇宙24F 04/24 17:11
推 : 原來譯者已經出來自賣自誇了XD 有些譯者FB本來就是25F 04/24 17:18
→ : 粉絲誇誇小天地,大家要反映就去片商那邊反映,他文
→ : 章前面就揚揚得意他可是片商親邀的譯者
→ : 粉絲誇誇小天地,大家要反映就去片商那邊反映,他文
→ : 章前面就揚揚得意他可是片商親邀的譯者
推 : 他的fb文章超難讀懂的28F 04/24 17:35
推 : 樓上 原來不是我自己覺得而已29F 04/24 17:39
→ : 我定下心來看了兩次才真的看懂
→ : 我定下心來看了兩次才真的看懂
推 : 這咖名字記起來了 以後他翻的絕對拒看31F 04/24 17:40
→ : 最近電影翻譯好像蠻多問題的 急急復雞雞弄到要送票32F 04/24 17:45
→ : 給之前看過金馬影展的觀眾 前所未聞
→ : 給之前看過金馬影展的觀眾 前所未聞
推 : 字幕翻譯有夠爛34F 04/24 17:47
推 : 平實充滿情感的對白被他超譯到亂七八糟好氣35F 04/24 17:58
推 : 翻的爛還沾沾自喜==36F 04/24 18:00
→ : 看了譯者的fb感覺跟薩利機長那篇好像37F 04/24 18:00
→ : 有夠難讀的
→ : 有夠難讀的
推 : 翻譯真的翻到很出戲39F 04/24 18:05
推 : 完全看不下去他那篇辯解文,根本不想了解他極度令人40F 04/24 18:12
→ : 難懂的小世界
→ : 難懂的小世界
推 : 翻譯爛到可憐42F 04/24 18:17
推 : 但在譯者那邊吵也得不到什麼,不如去片商那邊抗議?43F 04/24 18:19
推 : 那邊取暖文也太可怕XD44F 04/24 18:27
推 : 翻得真的讓人尷尬45F 04/24 18:27
→ : 網紅各種同溫層真可怕46F 04/24 18:30
推 : 白爛翻譯,覺得很難傳遞語意給觀眾也不是這樣放飛吧47F 04/24 18:30
推 : 我也是買票只講時間+多重宇宙哈哈哈48F 04/24 18:31
→ : 可是只講多重宇宙這招到下下禮拜會破功XD49F 04/24 18:39
推 : 需要翻譯的翻譯50F 04/24 18:44
推 : 可憐聲明...51F 04/24 18:56
--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 297
作者 whj0530 的最新發文:
- 43F 30推
- 佐佐木朗希被爆與道奇有「祕密協議」 大聯盟:若有證據將調查 記者游郁香/綜合報導 日本「令和怪物」佐佐木朗希利用入札制度(Posting System)挑戰大聯盟,他在千葉羅德 的隊友凱戈(Dall …58F 39推 1噓
- 28F 20推 1噓
- 詐大谷5.5億「水原又出奧步」!提1理由要求量刑宣判延到1/24 記者王佩翊/編譯 美國大聯盟洛杉磯道奇隊選手大谷翔平的前任翻譯水原一平涉嫌從大谷的銀行賬戶中詐騙 約1700萬美元(約新台幣5.5億 …28F 23推 2噓
- 林昱珉雙臂刺青搶眼 刺青師曝「一堆年輕人預約」:生意好了5倍 記者鄒鎮宇/綜合報導 台灣隊日前於世界棒球12強賽奪冠,掀起全台棒球熱潮,其中21歲的「王牌投手」林昱珉 ,也以精湛表現引發關注,然而他 …141F 72推 10噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享