顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-08-04 20:44:03
看板 movie
作者 hans7192 (Hans)
標題 [普好雷] 神劍闖江湖 the beginning
時間 Tue Aug  3 16:16:00 2021


對於原著追憶篇
我沒看過漫畫版但看過無數次的OVA版
身為一位40的大叔想寫寫看過OVA及電影版的心得
然後大叔本人文筆不好及電影手法素養也沒有很高
請鞭小力一點



如果沒有看過任何原著來看電影版
那麼這部電影是好雷


但對於OVA粉絲的我來說這部電影
只能給到普雷


個人觀點

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


這部電影改編的是公認OVA神作
而且沒有太多誇張的動作場景(白話就是真人也辦的到的動作)
現成的歷史背景+神級劇本+甚至台詞 電影照著演也不會差到哪去
但電影跟OVA比較起來還是差了一截


血雨
白梅香在這部戲裡是跟雪代巴畫上等號
但電影裡對白梅香的描述少之又少
尤其是血雨這段沒有讓劍心聞到白梅香
巴暈倒方式也挺出戲的


劍鞘
小五郎怕劍心只會殺人而走火入魔
找巴聊聊時要巴當劍心的劍鞘
電影則是小五郎不希望巴讓劍心的刀鋒頓了?
或許劍鞘原意也是不要讓刀變頓
但2句台詞說出來的表達方式不太一樣
日文台詞不曉得有沒有改?還是台灣翻譯不同?


兩人互動  (這段我不太會形容)
電影版在巴問劍心是不是會殺她時及要去大津避風頭
都有把主動權給了劍心
OVA版裡劍心要到避風頭後才開始軟化
雖然電影在巴死後藉由巴的日記讀白 說出巴對劍心的情
但我更喜歡OVA的方式呈現
最經典的在雪中跌倒那幕讓巴徹底暈船沒有用上實在有點可惜


擋刀
電影版巴擋刀時的表情  真的不行
雖然OVA沒有帶到巴的表情就是
而劃刀疤時電影版是:很抱歉  親愛的
OVA是:對不起 夫君
一樣日文台詞不曉得有沒有改?還是台灣翻譯不同?
對不起 夫君 這句話我認為是這部戲最令人揪心的時刻
有人說是對劍心講的 因為清里只是訂婚
但我認為一句雙關
對清里說 對不起 沒幫你報仇 (手持短刀劃劍心)
對劍心說 對不起 我害了你
(其實作者也說 這句是對劍心講的)



最後最後燒房子的BGM..........算了吧

以上是一個外行人對電影版的小小心得
要鞭就鞭小力點吧





--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.253.186 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1X2Fj2jf (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1627978562.A.B69.html
glacierl    : Netflix上的字幕是"對不起,我的夫君"1F 08/03 16:27
我也是看網飛版 印象很深刻 很抱歉 親愛的...
7/30晚上看的 真的是我記錯嗎? 我看完電影版有在立馬看巴哈OVA版
巴哈是很抱歉 親愛的(中午確認過)
neiger      : 不知道是不是故意,有村把自己聲音跟感情調到跟岩男2F 08/03 16:38
neiger      : 潤子非常接近。
※ 編輯: hans7192 (125.227.253.186 臺灣), 08/03/2021 16:44:04
yakummi     : 真人版很難找到完全符合漫畫角色氣質的演員4F 08/03 16:43
yakummi     : 有村架純很正但是長得太"現代化"了,沒有原著
yakummi     : 那種"古典"的氣質
cielnoir    : 少了白梅香真的有點可惜 另外漫畫的桂比較有人情味7F 08/03 16:46
cielnoir    :
neiger      : 漫畫的巴其實很不像正常人類,有村演到這地步我服了9F 08/03 16:48
sfzerox     : 網飛應該是翻夫君吧10F 08/03 17:07
KevinTian   : 網飛的翻譯是 我的夫君 喔11F 08/03 17:28
moritsune   : 日文就あなた,解讀因人而異,不然直譯阿娜答也行12F 08/03 17:29
terry955048 : 最不滿意巴出來擋刀的運鏡安排,電影拍的太沒張力13F 08/03 17:29
terry955048 : ,ova演出這段我直接叫出來
lain2002 
lain2002    : 劍鞘的意思應該是保留劍心身為人最後的人性與歸處15F 08/03 17:36
lain2002    : 對應於後來劍心在巴房間裡熟睡那幕
sam1304     : 燒房子的BGM就是電影版劍心的主題曲,沒什麼問題吧17F 08/03 17:45
szdxc17     : BGM是真人電影主題音樂 後面接第一集的開場 是合理18F 08/03 18:08
szdxc17     : 安排
szdxc17     : NF字幕是翻夫君 日文直譯是阿娜答
szdxc17     : 兩人互動那邊電影只是改編排方式 沒有優劣
szdxc17     : 白梅香就比較可惜 日本在4DX放映是有白梅香味就是
adon0313    : 上映了嗎?23F 08/03 19:07
VoV         : 有村被劍心砍到 表情完全落寞僵硬 妳的痛覺咧24F 08/03 19:23
yakummi     : 原作就是這麼唯美啊,不然實際情形應該是25F 08/03 19:32
yakummi     : 身體支離破碎+內臟流出+痛到臉猙獰扭曲這樣XD
carjaer     : 網飛的字幕是"我的夫君"27F 08/03 19:37
aaaa8866    : 檔刀很瞎,敵人根本沒砍到要害就秒了,前面幾組耐砍28F 08/03 19:47
aaaa8866    : 多了,被同伴桶還活跳跳的
szdxc17     : 實際巴的身體應該要變兩半了30F 08/03 19:54
szdxc17     : 那是要唯美
ezk         : OVA超讚!32F 08/03 20:39
hide0325    : 電影要寫實 你會看到上下身分離 內臟流滿地的巴33F 08/03 20:51
Provance    : 推OVA 這部加分點是劍心跟雪代巴有吻戲啦 歐耶34F 08/03 21:08
Provance    : 扣分點就是劍心的內心描寫太太太少啦
Provance    : 還有一開頭 清里至少有3次可以裝死逃掉的機會
Provance    : 結果讓劍心砍了又砍 讓我有點出戲
adon0313    : 一直說不想死  然後爬起來自殺  問號38F 08/03 21:44
adon0313    : 寒冬會凍到沒痛覺的 死也要美美的  給過拉
Azraelx     : 巴最後一句話日文是一樣 特地開來比對40F 08/03 22:24
sakana70567 : 但這部看過內容改編的是漫畫吧41F 08/03 22:26
info1994    : 不是 人家漫畫改編 要什麼真實感42F 08/03 22:43
edu4841     : 除了劍鞘那段不確定以外,其他的都是翻譯問題,日文是43F 08/03 23:01
edu4841     : 一樣的,日文裡的"阿娜答"用作暱稱,都是女性在稱呼
edu4841     : 自己的老公,所以翻成文言的夫君並沒有錯
edu4841     : 白梅香製作方有安排表現,只是要看 4DX才有
ezorttc     : 這漫畫告訴我們,女人就是水性楊花,看到帥的,武藝47F 08/03 23:34
ezorttc     : 高強的,就濕了,連殺夫仇人也不計較了,還好只是訂
ezorttc     : 婚,還沒被幹過
ezorttc     : 劍心的刀法也有很大問題,砍了那麼多刀還砍不死人,
ezorttc     : 每次看到砍了又爬起來就覺得像是搞笑劇
ezorttc     : 最後山上的決鬥,反派真是佛心,暗器絕不餵毒,最後
ezorttc     : 魔王還是照慣例死於話多,恁北都快不耐煩了
szdxc17     : 因為原著是奮戰到最後 不是電影一直倒在地上當殭屍54F 08/03 23:41
ezorttc     : 魔王中一劍連爬起來的意願都沒有,比那個未婚夫還差55F 08/03 23:43
ezorttc     : 勁
sakana70567 : 樓上想看的是報仇戲碼的話就不該點入這篇文章57F 08/04 00:29
sam1304     : 因為魔王沒最愛的人,單身狗寧願去死58F 08/04 00:38
DarrenD     : 有村架純扣掉大餅臉真的已經演的很好了59F 08/04 12:40
adon0313    : 追憶篇只有動畫 漫畫只有零星片段60F 08/04 15:30
polo2437    : 魔王為什麼會被砍死,無法理解。61F 08/04 15:33

--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 76 
作者 hans7192 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇