顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-07-22 12:48:03
看板 movie
作者 Manaku (沒完沒了的爛雨)
標題 [討論] 大家覺得上氣有更好的翻譯嗎?
時間 Sun Jul 21 20:55:54 2019



電影未出名字就已經開始被玩了

像什麼疝氣

上氣不接下氣


突然想到上氣還有另一個"商奇"的譯名

中文博大精深

換個字也許也能換個感覺吧?



"傷棄"

一副武俠反派用的名字

或是

"尚麒"

用了麒麟其中一個字就有仙俠的味道

大家來集思廣益一下吧!

說不定片商也會參考呢




--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.138.79 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1TD63S_r (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1563713756.A.FF5.html
※ 編輯: Manaku (114.38.138.79 臺灣), 07/21/2019 20:56:35
Sk8erBoi    : 煞氣!1F 07/21 20:56
smellrat    : 煞氣不錯2F 07/21 20:57
jeff257     : 喪氣3F 07/21 20:57
tchaikov1812: 尚氣4F 07/21 20:58
banbanzon   : 元氣5F 07/21 20:59
Dodoro 
Dodoro      : 爛6F 07/21 20:59
rodney0520  : 喪妻7F 07/21 21:00
fromia      : 疝氣8F 07/21 21:03
KingKingCold: 疝氣9F 07/21 21:04
abadjoke    : 裳琪 聽起來就是妹子10F 07/21 21:05
EMPCHOU     : 煞氣也太中二了吧==11F 07/21 21:05
iam0718     : 爆氣12F 07/21 21:06
qpr322      : 這不是翻譯的問題吧?是創作這個角色時就用這兩字吧13F 07/21 21:07
qpr322      : ?是有意義的
solacat     : 觴鰭 感覺是魔獸的魚人名字15F 07/21 21:08
a5378623    : 原本就是要清氣上升的意思16F 07/21 21:08
Dodoro 
Dodoro      : 不好聽17F 07/21 21:09
cumsubin    : 奧帕艾爾18F 07/21 21:11
a2156700    : 商氣氣19F 07/21 21:11
Tsai07      : 為啥想親華不找個懂中文的人來取?20F 07/21 21:13
Tsai07      : 這部感覺就整個會大爆死不用懷疑= =
LouisLEE    : 樓上我想1973年時 漫威沒想那麼多22F 07/21 21:15
tomx        : 喪泣23F 07/21 21:15
Hans14      : 墜X XD24F 07/21 21:16
CavendishJr : 仙氣,比較符合老外讀音25F 07/21 21:16
leerick     : 就是疝氣最好了26F 07/21 21:16
fromia      : 我怎麼唸都是疝氣最貼近原音27F 07/21 21:17
iori2968    : 我也是想到商奇,姓商或尚很有武俠風格28F 07/21 21:18
hungyichan  : 疝氣29F 07/21 21:19
NelsonGo    : Shang是漢語拼音的ㄕㄤˋ30F 07/21 21:20
VoV         : 象棋31F 07/21 21:21
Beandou     : 業力引爆32F 07/21 21:21
a921fish    : 森七33F 07/21 21:21
elfeana     : 殤七34F 07/21 21:23
sunsirr     : 擅氣35F 07/21 21:24
lazulum     : 其實我覺得原po的尚麒還不錯,感覺現實中也會出現的36F 07/21 21:24
lazulum     : 那種
Tsai07      : 疝氣的隊友,隱睪、龜公、長皮、森毛、痣創38F 07/21 21:25
yam30336    : 刺激201939F 07/21 21:26
suholic     : 尚麒還不錯,至少有中國古裝劇的感覺。即使上氣在原40F 07/21 21:27
suholic     : 著中有其意義,但在華文裡做為人名就是很難理解啊。
netio       : 聖奇42F 07/21 21:30
generic     : 霸氣好了 8743F 07/21 21:30
jidytri815  : 勝騏44F 07/21 21:31
suholic     : 美國隊長自我介紹我叫Steven,黑豹自介我叫T'Challa45F 07/21 21:31
jokopa      : 上氣氣氣氣氣46F 07/21 21:31
suholic     : 然後這英雄自介時「我叫上氣」,敵人大概是笑成一團47F 07/21 21:32
Kazmier     : 絕對不會大爆死   爆正一堆美國左膠亞洲人狂推這部48F 07/21 21:32
Kazmier     :                    保證
Kazmier     : 就像亞洲大富豪一樣  一堆東南亞裔美國人在自嗨
suholic     : 有可能。不過在華語為主的地區可能會不樂觀?51F 07/21 21:33
Kazmier     : 瘋狂亞洲富豪52F 07/21 21:33
dxdy        : 善騎53F 07/21 21:35
dmc80       : 鱔魚54F 07/21 21:35
aa1052026 
aa1052026   : 上氣用英文念還好吧 只有中文圈的特定人會覺得難聽55F 07/21 21:36
ronray7799 
ronray7799  : 賞妻56F 07/21 21:39
cattielin   : 尚契57F 07/21 21:39
pasin       : 疝氣不好聽喔,改叫hernia legend58F 07/21 21:39
pasin       : 好了,赫尼亞傳奇
shiz        : 鐵拳俠影集念崑崙也很好笑,kun-lun60F 07/21 21:41
aa1052026 
aa1052026   : 照這邏輯 綠箭俠影集每季用英文念煉獄 難道要嘲笑說61F 07/21 21:42
suholic     : 現在就在討論翻譯啊 英文唸起來好不好聽重要嗎?62F 07/21 21:42
aa1052026 
aa1052026   : 聽起來向鰱魚所以這名稱有夠爛要換?63F 07/21 21:42
heavensun   : 上去64F 07/21 21:42
suholic     : 現在是在討論換英文名稱嗎?討論不能搞清楚重點喔?65F 07/21 21:43
KingKingCold: 鐵拳俠的崑崙 = 康浪66F 07/21 21:44
CMC677      : 尚奇67F 07/21 21:44
aa1052026 
aa1052026   : 問那些說聽起來像疝氣的啊68F 07/21 21:44
suholic     : 原po文章標題是「更好的翻譯」,意思就是中文哪個更69F 07/21 21:44
KingKingCold: 鐵拳俠應該換學校,崑崙派的武術太爛,應該換武當派70F 07/21 21:45
KingKingCold: 試試看
suholic     : 好,如果覺得中文翻譯不重要那就不重要啊,那有進來72F 07/21 21:45
suholic     : 討論英文唸起來如何的必要嗎?
aa1052026 
aa1052026   : 講疝氣沒事 講到唸起來如何就叫人別來討論 覺得礙眼74F 07/21 21:48
aa1052026   : 可以別進來討論啊 這篇不是你開的 沒資格管人討論
aa1052026   : 什麼
weslee      : 無聊77F 07/21 21:49
mayuyu      : 官方微博公布時用的中文是「尚氣」所以應該已經定好78F 07/21 21:49
NTPUpigeyes : 絕對是疝氣79F 07/21 21:50
mayuyu      : 上午九點公布時 所以應該已經訂好名子了80F 07/21 21:50
beautybonnie: 煞氣A81F 07/21 21:51
KingKingCold: 煞氣a疝氣森七七82F 07/21 21:51
efkfkp      : 聖騎(x83F 07/21 21:57
wh0386      : 喪志84F 07/21 22:00
tending     : 最後台譯應該會翻成至少3個字:上氣俠85F 07/21 22:01
bearhwa     : 用久大家就習慣了 酷寒戰士 星際異攻隊 古一86F 07/21 22:07
g8g89g8     : 墬腸87F 07/21 22:12
pasin       : 上氣=>疝氣=>赫尼亞,很洋派的名字啊88F 07/21 22:13
jhnny       : 我都念costco89F 07/21 22:14
la1aco 
la1aco      : 尊重原著90F 07/21 22:15
poisonshing : 煞氣a小辣91F 07/21 22:16
kurumeow    : 森七92F 07/21 22:16
la1aco 
la1aco      : 創作這個角色時就用這兩字吧93F 07/21 22:17
eric4309    : 下去94F 07/21 22:17
la1aco 
la1aco      : 這不是翻譯的問題  作者會用這名字是有含意的95F 07/21 22:18
e1q3z9c7    : 不接下氣96F 07/21 22:18
KingKingCold: 赫尼亞傳奇97F 07/21 22:18
LPMO        : 罷氣98F 07/21 22:20
roccqqck    : 8+999F 07/21 22:26
f59952      : 13樓  有官方當初的漢字設定嗎 ?!100F 07/21 22:28
DemonElf    : 光是不論是取名還是選角都很失敗,劇情實在很難期待101F 07/21 22:29
fedexlix    : 說尊重原著也是蠻好笑的102F 07/21 22:29
f59952      : 所以是哪個上 尚 ??103F 07/21 22:29
hsanchin    : 尚祈104F 07/21 22:31
aa1052026 
aa1052026   : 說選角失敗的是看過內容還是看過男主演的戲?我都不105F 07/21 22:32
aa1052026   : 知道原來光看演員照片就能知道選角成功與否
cuka        : 過氣107F 07/21 22:33
babyMclaren : 光看照片不喜歡應該很正常吧108F 07/21 22:35
howz263     : 善擒 商齊 上旗109F 07/21 22:35
babyMclaren : 像簡體字看了就很頭痛110F 07/21 22:35
aa1052026 
aa1052026   : 當年復1我看浩克演員照也覺得選角垃圾 結果看完電影111F 07/21 22:36
aa1052026   : 後我覺得我錯了 很多東西沒實際看過 誰也不知道
k6635285619 : 叫撒斯給啦113F 07/21 22:37
Kunimoto    : 哦氣氣氣氣氣114F 07/21 22:41
mokjb4a     : 上氣氣氣氣氣115F 07/21 22:41
maroondragon: 色氣116F 07/21 22:44
seedboxs    : 適合中國的就是疝氣呀==117F 07/21 22:45
lmc66       : 疝氣118F 07/21 22:46
Basedon     : 煞氣119F 07/21 22:46
busters0    : 疝氣120F 07/21 22:47
MobyDick    : Star Lord.   Who?121F 07/21 22:48
MobyDick    : 上氣應該也差不多
ClioKaka    : 煞氣好好笑XD 覺得原po的商奇尚麒都還不錯123F 07/21 22:48
lovecut     : 煞氣真D不錯124F 07/21 22:52
rnmrn       : 喪氣125F 07/21 22:52
rex9999 
rex9999     : 殺氣 就這麼簡單 居然沒人講126F 07/21 22:55
smap123     : 垂頭喪氣127F 07/21 22:57
wtfconk     : 上氣,發大絕是會氣氣氣氣氣氣氣128F 07/21 23:04
wtfconk     : 其實他還有個哥哥叫做順頌,合起來就是順頌尚祈
JungHowe    : 喪妻130F 07/21 23:13
bbsbox      : 上氣很不知所云131F 07/21 23:18
DoyK        : 象棋132F 07/21 23:22
aquarsx3    : 卍a上氣a卍133F 07/21 23:26
blackmanandy: 厚~氣氣氣氣氣134F 07/21 23:28
BradPeter   : 沒有135F 07/21 23:29
Whitelotus  : 霜氣   玄奇 之類的?136F 07/21 23:30
obdv        : 老實說 有氣就先市場化 low掉137F 07/21 23:32
qaz214536   : 殤棄138F 07/21 23:32
chen0530    : 喪氣 嗚嗚嗚139F 07/21 23:44
tbbyan      : 疝氣140F 07/21 23:51
fas8787     : 煞氣141F 07/21 23:51
xx2468      : 我是上氣的弟弟,我哥說要來接我卻沒來...142F 07/21 23:53
cherylsilent: 氣氣氣氣氣氣143F 07/21 23:57
onishinjo   : 商棄144F 07/22 00:01
utcn92      : 森氣145F 07/22 00:04
handtall    : 神鬼武師146F 07/22 00:12
chyx741021  : 看過有尚志的147F 07/22 00:15
mirac1e     : 森七148F 07/22 00:17
yihanderman : 氣氣氣氣氣149F 07/22 00:20
hansioux    : 宋策,台語發音 Sàng Tshik150F 07/22 00:23
hownever    : 厚 疝氣氣氣氣氣氣151F 07/22 00:25
wolfmind    : 敵:你是誰?  上氣哥:我上氣啦  哈哈哈哈152F 07/22 00:27
Jeremykb    : https://i.imgur.com/0F55lLI.jpg153F 07/22 00:50
[圖]
 
paulyang5054: 森氣154F 07/22 00:57
qqcc023     : 上氣不接下氣 哈哈哈哈哈哈155F 07/22 01:11
OPissue     : 叫煞氣我就進戲院看156F 07/22 01:16
vaiking0120 : 選了一個很醜的男主角 已經拒看了157F 07/22 01:37
jezzy30735  : 觴契,觴氣,觴泣158F 07/22 01:42
apolloapollo: 爆氣159F 07/22 02:16
qjlutai     : 上 ! 騎 !160F 07/22 02:32
love05090936: 疝氣我快笑死161F 07/22 02:32
pokiman     : 上氣不接下氣162F 07/22 02:39
yyrr5566    : 接地氣163F 07/22 02:40
flowersuger : 清氣上升?那可以叫善清R,感覺4個好人?164F 07/22 03:19
joyca       : 煽情165F 07/22 03:23
chiyaka3416 : 疝氣166F 07/22 03:39
yupei       : 唯一支持...疝氣俠 XDDDDD167F 07/22 04:09
love3729    : 擅騎168F 07/22 04:22
InoueSayuri : 想騎169F 07/22 05:04
Jn76        : 帥氣170F 07/22 07:02
sourgame    : 37171F 07/22 07:11
mathrew     : 喪妻172F 07/22 07:20
yuchuan0521 : 賞奇173F 07/22 08:10
sponge88    : 37174F 07/22 08:32
petercjt    : 上漆175F 07/22 10:14
terry1043   : 疝氣176F 07/22 10:29
questionboy : 疝氣很棒啊 不然就叫迪屎尼的汕液好了177F 07/22 11:05
rapnose     : 不管原始用字的話,我覺得原po講的「尚麒」很棒。178F 07/22 11:51
JamesChan51 : 疝氣就疝氣179F 07/22 12:05
sunnyyoung  : 喪氣  特徵是走路會垂頭,大絕是槌頭180F 07/22 12:12
lapentti    : 上氣就是最好的翻譯了,『上』跟『氣』本身就不錯181F 07/22 12:30
heureuxseed : 下氣:上氣我到車站了 快來接我182F 07/22 12:31
chienyu2001 : Ching chong183F 07/22 12:32

--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 304 
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2019-07-23 20:54:48 (台灣)
  07-23 20:54 TW
爽死
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇