※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-12-06 10:51:45
看板 movie
作者 標題 [情報] 《淑女鳥》中文預告釋出!!!
時間 Tue Dec 5 21:48:21 2017
啊啊啊啊啊啊啊阿!!!!!!!!!!!
同志們!我們革命成功了!!!!!!!萬眾期待!!!!
Lady Bird 台灣上映確定!!!!!!!!!!!!!!
中文預告:https://goo.gl/c9Ge2s
「#爛番茄」有史以來評價最高的電影,刷新爛番茄新鮮度的排名紀錄!
金獎提名女星 #莎柔絲羅南 領銜主演【#淑女鳥】首支預告精彩曝光!
2018 隆重鉅獻
---
但還是必須噓環球還在用莎柔絲羅南這壓根發音不對的譯名。
不過直譯《淑女鳥》真是有點意外,雖然直譯不錯但感覺好像可以再修飾一下呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.103.31
※ 文章代碼(AID): #1Q9gEeF1 (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1512481704.A.3C1.html
推 : 恩 很青春1F 12/05 21:50
※ 編輯: qpr322 (101.14.225.249), 12/05/2017 21:56:05噓 : 這種片去戲院看幹嘛 等BD就好啦2F 12/05 22:02
推 : 淑女鳥???這中文譯名是???3F 12/05 22:03
推 : 淑女鳥........算了 片商肯上就感恩讚嘆了4F 12/05 22:04
噓 : 釋出(o) 市出(x)5F 12/05 22:05
謝謝提醒※ 編輯: qpr322 (101.14.225.249), 12/05/2017 22:06:55
→ : 示出(x)6F 12/05 22:06
→ : tieamonk連噓幹嘛? 你不去戲院有人去7F 12/05 22:06
推 :8F 12/05 22:07
→ : 絕對五刷(痛哭)9F 12/05 22:07
推 : 按錯 補推ㄍ10F 12/05 22:08
推 : 沒關係! 還有很多人想看11F 12/05 22:08
推 : 應該翻"瓢蟲"(?12F 12/05 22:11
→ : 請大家一定要進戲院支持,要環球賺到錢他們以後才願意繼13F 12/05 22:12
→ : 續上這種片(下跪
→ : 續上這種片(下跪
推 : 恭喜你15F 12/05 22:12
推 : 推瓢蟲16F 12/05 22:12
推 : 感覺好像不錯17F 12/05 22:13
→ : C 大,這邊不是取瓢蟲的意思喔,看海邊有鳥的剪影~18F 12/05 22:14
→ : 不用希爾莎至少用莎雪還好點…19F 12/05 22:14
→ : 海報*20F 12/05 22:14
推 : 之前有譯名叫瓢蟲小姐比較正常吧…21F 12/05 22:15
推 : 之前看不是什麼瓢蟲小姐嗎22F 12/05 22:15
→ : 那都是觸電網自己翻的喔~23F 12/05 22:16
推 : Lady bird不是詹森夫人的有名暱稱嗎24F 12/05 22:17
→ : 另外 Lady Bird 是英式用法,這片是美國片,如果是瓢蟲應25F 12/05 22:17
→ : 該是 Lady Bug(沒錯吧?)
→ : 該是 Lady Bug(沒錯吧?)
→ : 還有人翻譯成花樣小姐27F 12/05 22:17
→ : 淑女鳥很奇怪XDDDD
→ : 淑女鳥很奇怪XDDDD
→ : lady bird 跟ladybug也差太多。XD29F 12/05 22:18
→ : 花樣小姐是香港那邊一個固定翻預告的人自己用的譯名喔30F 12/05 22:19
推 : 瓢蟲...?31F 12/05 22:20
→ : 怎麼樣都比淑女鳥好XD33F 12/05 22:20
→ : 大家看,前導海報上的是鳥,這邊就可以看出是取鳥的意思了34F 12/05 22:20
→ : 原來是真的鳥35F 12/05 22:21
推 : 哈哈哈這譯名 但還是推36F 12/05 22:22
推 : 淑女鳥是甚麼啊買尬~~~~~~但是豪豪豪感動啊37F 12/05 22:25
推 : 推38F 12/05 22:26
推 : 台中最好給我上喔39F 12/05 22:26
推 : 怎麼會變成瓢蟲 XDDD 能上映真是太好了!!40F 12/05 22:28
推 : 2F你不看別人要看啊 拜託大家進電影院支持41F 12/05 22:29
The Delightful Saoirse Ronan - YouTube
The talented actress chatted with Ellen about everything from her unique name to her favorite Dublin nail salon.
The talented actress chatted with Ellen about everything from her unique name to her favorite Dublin nail salon.
推 : 當年中央社譯"瑟夏"沒人理啊w44F 12/05 22:39
→ : 片商將錯就錯當成英文翻譯至今
→ : 片商將錯就錯當成英文翻譯至今
推 : 爛蕃茄評價最高?但是看預告片,感覺是小品,並沒有太大46F 12/05 22:40
→ : 驚喜及期待。
→ : 驚喜及期待。
推 : 就是成長小品阿,但小品也可以很棒的48F 12/05 22:44
推 : 耶!!!!!超想看的49F 12/05 22:53
推 : 因為ladybird是英式英文瓢蟲,翻成瓢蟲小姐挺可愛的呀~
推 : 因為ladybird是英式英文瓢蟲,翻成瓢蟲小姐挺可愛的呀~
→ : 問題是不是取瓢蟲的意思翻瓢蟲這是曲解啊XD51F 12/05 22:56
推 : 太棒啦!!!52F 12/05 23:00
→ : 結果修了變成想飛的XX少女,或XX少女轉大人(?53F 12/05 23:02
推 : 這預告的中文翻譯好可怕......54F 12/05 23:04
→ : Best version 那邊翻譯超怪55F 12/05 23:04
推 : 最重要的檔期呢56F 12/05 23:05
推 : Snub, wrong side of the track, best version,57F 12/05 23:06
→ : That we know of yet都是......
→ : That we know of yet都是......
→ : 應該是還沒定檔,因為UIP明年初其實已經排了不少片59F 12/05 23:07
推 : 演媽媽的演員是飾演tbbt的sheldon的媽媽嗎?好喜歡她60F 12/05 23:07
推 : 爛番茄是新鮮度最高,不是分數最高61F 12/05 23:09
→ : 推推推!!!62F 12/05 23:11
推 : Anarchist, dragging your feet都是63F 12/05 23:11
→ : 但願意在台灣上映已經值得狂賀好幾年XD
→ : 但願意在台灣上映已經值得狂賀好幾年XD
→ : 翻譯這麼爛喔@@65F 12/05 23:12
推 : 淑女鳥................好吧至少有要院線上映66F 12/05 23:14
推 : Lois Smith也算是生涯爆發年(?),除了這部還有擔綱67F 12/05 23:15
推 : 很棒!希望鬼塔、西莎都入圍奧斯卡!68F 12/05 23:15
→ : 女主角的Majorie Prime也是好評連連。69F 12/05 23:16
→ : 這部casting根本超強,都是不算巨星級的演員,但在這兩年70F 12/05 23:18
→ : 都大爆發XD
→ : 都大爆發XD
推 : 中文譯名還可以啦 很有鬼塔的怪風格72F 12/05 23:20
→ : 會不會比老公更早拿到奧斯卡呢XD73F 12/05 23:23
推 : Timothee+Lucas Hedges 必看了74F 12/05 23:39
推 : 女主角在贖罪給我的陰影太深…75F 12/05 23:50
推 : 這翻譯我覺得還不錯欸76F 12/05 23:53
推 : 啊啊啊啊啊有排上映好開心!!!!!77F 12/06 00:09
推 : 中文譯名推薦 飛行少女(來亂
推 : 中文譯名推薦 飛行少女(來亂
噓 : 老梗廢片79F 12/06 00:22
推 : 為什麼不翻譯成"神鬼鳥"?這樣不是比較有票房嗎?80F 12/06 00:25
推 : 如果要直譯 那也該叫鳥淑女鳥小姐吧 淑女鳥太怪了81F 12/06 00:30
推 : 神鬼鳥+182F 12/06 00:32
噓 : 雷迪波德83F 12/06 00:33
推 : "我要一張淑女鳥午夜場",講這句恥力要夠XD84F 12/06 00:40
推 : 好多人說好看,但預告看起來很還好耶?85F 12/06 00:48
→ : 大家再嫌片名小心環球買知名影評人來罵你們出錢發片的是86F 12/06 00:51
→ : 老大喔
→ : 老大喔
推 : "因為愛你"記憶猶新 某影評說網友不能嫌片名XD88F 12/06 00:57
推 : 天啊好感動!!感動到讓我不想計較譯名XDD89F 12/06 00:59
噓 : 要修飾成怎樣你倒是提個意見啊90F 12/06 00:59
推 : 期待!!!91F 12/06 00:59
推 : 媽呀人家就不叫莎柔絲啊92F 12/06 01:01
推 : 太好了! 羅南戲路超廣的 角色很多元93F 12/06 01:04
推 : 感覺不賴94F 12/06 01:19
推 : 超想看95F 12/06 01:26
→ : 電影有timothee還有lucas 整個滿足
→ : 電影有timothee還有lucas 整個滿足
→ : 淑女鳥很拗口...97F 12/06 01:36
→ : 從不覺得他稱得上影評人...頂多是偶爾寫寫心得的影城經理98F 12/06 01:36
推 : 查urban dictionary “lady bird”有腳踏實地的年輕女99F 12/06 01:42
→ : 孩之意~ 感覺翻個xx小姐或xx女孩會較好。但還是要看
→ : 片子的內容來決定~
→ : 孩之意~ 感覺翻個xx小姐或xx女孩會較好。但還是要看
→ : 片子的內容來決定~
→ : 翻小鳥小姐或女孩應該會好一點102F 12/06 01:50
推 : 啾啾小姐 好了103F 12/06 01:53
→ : 不過這也感受得出來環球這種美商對於沒什麼商業淺質的片104F 12/06 01:57
→ : 的態度,就跟之前索尼也是把Elle隨便做一做一樣
→ : 雖然能上映就要謝天了...
→ : 的態度,就跟之前索尼也是把Elle隨便做一做一樣
→ : 雖然能上映就要謝天了...
推 : 好期待!107F 12/06 02:01
推 : 重聽了一下,dragging your feet 翻成你是沒吃飯喔,108F 12/06 02:04
→ : 還算可以接受。wrong side of track, best version 就
→ : 有些偏離原意。不過,正式戲院版字幕跟預告片通常是分
→ : 開翻的~期待成品品質好點
→ : 還算可以接受。wrong side of track, best version 就
→ : 有些偏離原意。不過,正式戲院版字幕跟預告片通常是分
→ : 開翻的~期待成品品質好點
推 : 推 瓢蟲小姐112F 12/06 02:08
推 : 麻雀小姐之類的113F 12/06 03:24
推 : 因為內容關於親子關係 叫雛鳥小姐如何?114F 12/06 04:41
推 : 我覺得應該直接出dvd就好 連bd都不用115F 12/06 07:01
→ : 這女的很適合演這種78角色
→ : 這女的很適合演這種78角色
推 : 女主角很棒好嗎?樓上117F 12/06 07:53
推 : 樓樓上應該是她的作品看太少 她戲路很多樣耶118F 12/06 08:47
--
作者 qpr322 的最新發文:
- 《巴布狄倫:搖滾詩人》 《艾諾拉》 《秘密會議》 《Emilia Pérez》 《魔法壞女巫》 《The Last Showgirl》Pamela Anderson 《魔法壞女巫》Cynthia E …55F 30推
- 34F 17推
- 12F 6推
- 6F 2推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享