顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-03-23 14:47:10
看板 KoreaStar
作者 hateOnas (如果我這次猜拳猜輸了)
標題 [新聞] 韓流女星捲入韓中泡菜大戰 稱辛奇為泡菜
時間 Tue Mar 22 20:29:56 2022


韓流女星捲入韓中泡菜大戰 稱辛奇為泡菜遭譙翻 公開聲明道歉

自由

〔記者易慧慈/綜合報導〕韓國女星秋瓷炫演出《開朗少女成功記》、《戀香》、《回家
的誘惑》,2017年和中國男生于曉光結婚,婚後育有一子,持續拍韓劇和上綜藝節目,近
日她卻捲入中韓爭議,她拍片大吃泡麵,卻因配菜譯為「泡菜」惹怒韓國網友,閙上新聞
,今天(22)出面道歉。


秋瓷炫在17日「小紅書」上傳了一支日常片,影片中她開心地以韓國吃法,泡麵配上韓國
泡菜(辛奇Kimchi),好吃到她說「相信我,絕了」,但影片上打的是「泡菜」二字。

結果惹毛韓國網友,指她身為韓國人,影片的字幕卻是寫「泡菜」而非「辛奇」,韓國誠
信女子大學教授徐烱德直接截圖痛斥此秋瓷炫,表示很多在韓國藝人努力為國家贏取國際
聲望及賺取外匯的行為,本應值得嘉許,但這種失誤不應再次發生。秋瓷炫也把爭議影片
悄悄下架。


今天(22)秋瓷炫透過經紀公司發道歉聲明,指自己之前不知道韓國泡菜正名為辛奇,去
年7月韓國正名後,尚未廣泛通用。自己也以此契機,正確認知固有飲食名字,並努力推
廣,並稱自己感受到責任感,會努力維護韓國文化和傳統。


韓國和中國的泡菜大戰提出源自於前年11月,起因中國將四川泡菜(Paocai)的醃制法向
國際標準化組織(ISO)申請認證,當時《環球時報》等稱中國主導制定了泡菜的國際標
凖,還說韓國的「泡菜宗主國」地位早已名存實亡引發,韓國和中國泡菜大戰。


去年7月,韓國文化體育觀光部正式提出統一的譯名「辛奇」,以正視聽。韓Kimchi的標
準中文譯名由此前的「泡菜」變更為「辛奇」。

https://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/3868005
韓流女星捲入韓中泡菜大戰 稱辛奇為泡菜遭譙翻 公開聲明道歉 - 自由娛樂
[圖]
中國男星于曉光(右)和南韓女星秋瓷炫。(翻攝自微博)〔記者易慧慈/綜合報導〕韓國女星秋瓷炫演出《開朗少女成功記》、《戀香》、《回家的誘惑》,2017年和中國男生于曉光結婚,婚後育有一子,持續拍韓劇和上綜藝節目,近日她卻捲入中韓爭議,她拍片大吃泡麵,卻因配菜譯為「泡菜」惹怒韓國網友,閙上新聞,今天(2 ...

 

--
這個社會一直在談家庭、教育,以及工作間的平衡,我辭職之後回家帶小孩,
我沒想到這個社會是如此的不安全。

我真的很希望政府、各級單位,能夠做些事情讓媽媽放心帶小孩,
或者是讓媽媽放心工作

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.95.189 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YES567a (KoreaStar)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreaStar/M.1647952198.A.1E4.html
niniakahow: 感覺這新聞不單純1F 111.220.176.72 澳大利亞 03/22 20:39
loveisth520: 去年出新聞說要改的那天 查Naver字典2F 118.168.149.199 台灣 03/22 20:41
loveisth520: 就全部變成辛奇了XD 超有效率
hateOnas: 身為韓國人也不一定知道改名吧...4F 1.162.95.189 台灣 03/22 20:44
sunset0511: 辛奇超難記的5F 111.251.182.93 台灣 03/22 20:49
jor03twtw: ID6F 27.247.227.14 台灣 03/22 20:53
basala5417: 補7F 223.138.110.213 台灣 03/22 20:57
LA8221: 所以講泡菜會怎樣嗎?泡菜8F 39.10.11.197 台灣 03/22 21:17
pppan: 字幕不是她上的吧…9F 59.102.168.36 台灣 03/22 21:24
derrickx: 久了就習慣了啦,以前漢城改首爾10F 111.241.98.78 台灣 03/22 21:27
derrickx: 現在大家都習慣了啊
gotohikaru: 那部分算外交禮儀 這個不覺得有必要改12F 175.181.102.197 台灣 03/22 21:32
jlwe: 滾13F 49.215.47.141 台灣 03/22 21:46
dido0208: 根本無聊14F 101.9.238.233 台灣 03/22 21:57
vincent1985: 唉15F 42.76.165.140 台灣 03/22 22:00
wudorisdoris: 但其實中國人現在在網路上也還是用16F 122.116.110.237 台灣 03/22 22:16
wudorisdoris: 泡菜妹子代稱韓國女生,不是辛奇妹
wudorisdoris: 子XD 太難改了
Joba07: 滾19F 27.52.43.8 台灣 03/22 22:19
master32: 久了就習慣+120F 111.253.96.223 台灣 03/22 22:51
q0325: 辛奇???21F 110.28.130.83 台灣 03/22 23:04
q0325: 台灣也有泡菜 久了 還是叫泡菜吧
bluecat5566: 有些韓國人yt會把字幕的泡菜改成辛奇23F 118.169.148.176 台灣 03/22 23:21
bluecat5566: 或是乾脆打韓文or羅馬拼音
ronale: 漢城改首爾不只是所謂的「社交禮儀」還有25F 61.223.164.50 台灣 03/22 23:33
ronale: 所謂的認同……「辛奇」也是一種認同
ronale: 能夠傾盡全國之力讓人唯一認證韓國的泡菜
ronale: =「辛奇」 這其實是比想像中有意義的事
ronale: 台灣至今各種小吃都沒辦法有一個正式名稱
ronale: 其實很可惜 有專屬的名稱更容易推廣文化
nagnukiy: 推樓上r大31F 39.10.227.151 台灣 03/22 23:54
IloveJayChou: 泡菜這個詞很攏統 每次都會想到臭豆32F 49.216.238.177 台灣 03/23 00:21
IloveJayChou: 腐旁邊那坨
a032100: 確實 文化認同感韓國走在台灣前面太多了34F 42.76.168.60 台灣 03/23 00:33
lusifa2007: 之前公文不要有漢字後來又改成要有漢35F 111.252.171.115 台灣 03/23 00:35
lusifa2007: 字,根本舔中
lusifa2007: 骨子裡還是向錢看而已
shpongle: 不倫不類 辛奇 中譯根本是無意義的造詞38F 1.175.104.251 台灣 03/23 01:20
shpongle: 辛奇還不如改成浸菜  還比較有意義
manmani: 好像之前兩方爭熱烈時,她剛好發醃泡菜影40F 14.199.217.36 香港 03/23 02:04
manmani: 片,就被中飯罵了
EasyIsBeauty: 尊重別人國家選擇很難?42F 218.164.199.131 台灣 03/23 02:49
EasyIsBeauty: 就像台灣人不想被叫中華台北人一樣
churrox: 可以 這很中國44F 126.157.238.216 日本 03/23 07:15
fin2008: 辛奇這名字推廣已經失敗一次了45F 36.227.42.81 台灣 03/23 07:52
fin2008: 華人區就是想講泡菜,更不利推廣
bluem0ary: 我們也一堆支語警察  還有臉笑韓國無聊47F 123.194.181.135 台灣 03/23 08:48
AllenHuang: 首爾就成功取代漢城了啊48F 140.109.104.231 台灣 03/23 09:12
AllenHuang: 辛奇能不能取代泡菜 十年後再看吧
AllenHuang: 現在講漢城的只剩放不下臉的老人而已
a032100: 那是因為韓國也有漢字 他們愛用什麼是他51F 42.76.168.60 台灣 03/23 09:31
a032100: 們自己的事
nocrazim8205: 好羨慕韓國人對於國族的認同,我們53F 220.137.231.133 台灣 03/23 09:47
nocrazim8205: 臺灣社會什麼時候也可以這麼團結
bluem0ary: 而且專有名詞幹嘛一定要是有意義的詞55F 123.194.181.135 台灣 03/23 09:53
rereterry: 這篇沒人在笑韓國啊?還不如噓這ID勒,56F 42.72.200.241 台灣 03/23 10:10
rereterry: 不過這種專有名詞就尊重啊!畢竟泡菜算
rereterry: 是蠻大一個類別,願意發明一個專有翻譯
rereterry: 名詞去稱呼ok!當然啦!前提是不要管到
rereterry: 外國人就是了,另外台灣想同樣方式推廣
rereterry: 文化的話,前提是孕育出同樣完整的文化
rereterry: 產業鏈啦!沒什麼利益的事情只會流於形
rereterry: 式
nocrazim8205: 這倒是,不過我們政府對於本土文化64F 220.137.231.133 台灣 03/23 10:21
nocrazim8205: 的推廣跟反中本來也就只是騙選票用
nocrazim8205: 把本土語言列為國中必修,結果力推
nocrazim8205: 中英雙語教學,然後最近還有立委發
nocrazim8205: 現學生用的成語字典很多中共統戰用
nocrazim8205: 語,教育部也沒在管
nocrazim8205: 政府真的想好好推,就得從體制上去
nocrazim8205: 了解&維護臺式中文才有用,很多大
nocrazim8205: 網站或是媒體的繁中都只是簡轉繁,
nocrazim8205: 但用語並沒有改變,也沒人出來告訴
nocrazim8205: 外國人臺式中文的語法
nocrazim8205: 我們民間努力再多也一直感覺像狗吠
nocrazim8205: 火車一樣
pix16200: 教育部辭典發現有疑義的話寄信反應很有77F 114.27.59.159 台灣 03/23 11:02
pix16200: 用喔,之前看到詞彙解釋釋義放入中國用
pix16200: 法,寄信三天就收到回函改掉了
tactics2100: 大概就是中國年糕 日本年糕 韓國年糕80F 223.136.93.81 台灣 03/23 11:43
tactics2100: 的差別 原料相同 但料理方式不同
john227745: 記得很久之前就改過一次辛奇,效果不82F 1.200.179.58 台灣 03/23 11:48
john227745: 好又改回泡菜,既然這樣還不如按照Kim
john227745: chi本身漢字寫法“沉菜”更有連結性。
OnlyJun17: 日本用漢字【漬物】,清楚明瞭85F 123.192.222.34 台灣 03/23 12:19
fin2008: 既然本來就有對應的漢字,為什麼要改辛奇86F 36.227.42.81 台灣 03/23 12:27
fin2008: …和食物很難連結起來,總覺得像迪士尼卡
fin2008: 通的角色名。
znling: 他們真的想影響漢字圈的話,就要改原本的89F 61.228.101.226 台灣 03/23 13:45
znling: 漢字,辛奇是什麼?奇多還是辛巴的朋友嗎
mon60819: 辛是取kimchi辛辣的意思 奇說是取chi的91F 112.105.133.156 台灣 03/23 13:59
mon60819: 對應漢字 之前看韓國某篇報導說的
ssore: 韓國泡菜說久了改成辛奇好不習慣,但拉回秋93F 123.192.158.166 台灣 03/23 14:22
whaleu6:  https://i.imgur.com/AdUl3jL.jpg94F 111.252.197.185 台灣 03/23 14:22
whaleu6: https://www.creatrip.com/blog/11075 這
[圖]
 
Creatrip: 韓國泡菜正名「辛奇」
[圖]
Creatrip: 不能再叫泡菜?Kimchi 正名「辛奇」政府文宣強制改譯名,韓劇翻譯會如何? ...

 
whaleu6: 篇很詳細96F 111.252.197.185 台灣 03/23 14:23
ssore: 的道歉,她這樣很容易弄成兩邊不討好吧?97F 123.192.158.166 台灣 03/23 14:23

--
※ 看板: KoreaStar 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 16 
作者 hateOnas 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇