顯示廣告
隱藏 ✕
Disp BBS guest 註冊 登入(i) 線上人數: 71
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-03-26 22:26:23
看板 joke
作者 tonytsou912 (Tony)
標題 [XD] 網路搞笑圖片翻譯(一百四十七)
時間 Thu Mar 26 21:10:21 2015


本日翻譯:

http://www.dadas.com.tw/tonytsou912/37348/ (主要)

http://translatedbytonytsou.blogspot.tw/2015/03/blog-post_26.html (備用)

p.s. 上次翻的「上週今夜:英國工黨的粉紅風暴」那篇,

有幾位版友留言反映說看影片看到一半會跳出廣告,

初步研判應該是達達網頁的問題,

希望將來大家遇到問題的時候可以先跳到備用頁面(我的個人部落格)看看,

如果影片還是有問題,也只能說很抱歉浪費了大家點進去看的時間,

但我覺得大家也沒有必要噓文兇我,畢竟俺只是個翻譯滴,無法控制網站不出錯...

總之謝謝大家囉~

--
更多精采翻譯,盡在
以及

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.70.188.217
※ 文章代碼(AID): #1L50L175 (joke)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1427375425.A.1C5.html
lin2100c: 推推~~1F 03/26 21:11
SetsunaLeo: push2F 03/26 21:11
HornyDragon: 推推3F 03/26 21:11
cto3000: 跪推4F 03/26 21:12
HornyDragon: tony大對於那個可笑的口譯時薪115新聞有何看法XDDD5F 03/26 21:12
這個嘛,其實剛好我朋友就是 Pinkoi 的工程師,
所以他有跟我解釋是他們當初登廣告的時候,工作敘述出了點問題,
其實只是要找稍微懂外語的接待,而不是專業的口譯,
就有點像其實只是要找會投籃的人,卻不小心寫成要找林書豪安捏 XD

他也承認不管怎麼說,115確實太低,他們會好好反省。
根據我對他的認識,我相信他們是無心之過啦(雖然也可能是身為朋友的偏見 :P)
但說真的,讓我最心寒的不是115本身,而是新聞下面一堆自稱「譯者」的人
跑出來說自己行情少說時薪800-1000的...
那種人才真的是來亂 Orz
(真正的行情至少時薪4K,而且通常也不會只算時薪,而是以半日薪跟日薪算,
所以基本上3小時以內都算半日12K,3至6小時算全日24K,超過就另算加班費)

說到底,我覺得這件事情也好啦,多讓大家認識翻譯這個專業,
不要覺得我們是拿來給人糟蹋的,也不要以為會兩種語言就等於會翻譯。
(所上老師常說,以為會兩種語言就會翻譯,就像以為有兩隻手就會彈鋼琴,
確實只要有兩隻手都能彈,但彈出來的稱不稱得上音樂能不能聽,那又是另一回事)
sandiato: 貓啊啊啊啊啊<36F 03/26 21:19
BBallPlaya11: 先推7F 03/26 21:20
HornyDragon: 我看到自稱時薪800-1000的也是很傻眼......8F 03/26 21:22
對嘛對嘛~
※ 編輯: tonytsou912 (219.70.188.217), 03/26/2015 21:23:41
BBallPlaya11: XDDDDD9F 03/26 21:27
aurora22: 一些貓貓的事情~10F 03/26 21:33
FXXKUDO: 推11F 03/26 21:36
icywolf: 推12F 03/26 21:38
imret: 那條狗在舔巧克力冰淇淋13F 03/26 21:45
wlh911128: 浣熊太萌了~~~嗯嗯嗯哼哼14F 03/26 21:54
waspie: 推!!15F 03/26 22:03
beaune: 3.14 15跑去哪兒了16F 03/26 22:19
FXXKUDO: 15 是 201517F 03/26 22:20

--
※ 看板: K_hot 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 57 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇