※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-09-28 21:02:27
看板 movie
作者 標題 [好無雷] 尖叫旅社2
時間 Sat Sep 26 17:58:34 2015
之前看過第一集,對那位吸血鬼女兒映象非常深刻。
http://imgur.com/HuPdgZd
這一集直接升格成人妻了! 太太偶喜番你啊!!! >////<
http://imgur.com/Xp7sBh9
我感覺這次這集比第一集更多笑點,全場無冷場,
至少我今天下午在西門町今日秀泰看的,大家都笑得很開心!
小鮮肉真的很可愛! (ps: 雖然我不是很喜歡這名詞)
http://imgur.com/DP4DLqj
誰適合去: 腦袋想放空哈哈笑的人、情侶、人妻控、
家庭 (不過小屁孩請管好)
喜歡看動畫的人
第一集看過的人 (沒看過我覺得也可,有看過感受比較深)
雖然不免俗有置入性行銷,不過我覺得還好啦!
看過變型金鋼4後,什麼置入性都比不上他們了。(喂~這是好事嗎? XD)
我是看2D英文版,3D版沒看過,不過應該會找時間去2刷。
因為有些場景感覺就是設計給3D看的,飛行那幕應該會很過癮。
強烈推薦看英文配音,中文配音在下不感,請勇者們嘗試。
有看過的人推文勿雷喔! 真心推薦!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.198.51
※ 文章代碼(AID): #1M1cnFQy (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1443261519.A.6BC.html
※ 編輯: johnnyjaiu (1.169.198.51), 09/26/2015 18:02:27
※ johnnyjaiu:轉錄至看板 C_Chat 09/26 18:04
其他就不雷了,自己去看囉 ^_^
準備去2刷3D
個人覺得2D也不錯
※ 編輯: johnnyjaiu (61.230.142.36), 09/26/2015 22:03:28
英文版真的好看,不介意的話,可以看英配版。
不過有些東西,說真的原文比較有那味道,中文很難翻譯過來,
不然就是要用自己文化本身有的東西去類比。
對英文有好感,是小孩學英文很好的動力,而不只是在書本上的英文。
扯遠了- 3-
我覺得跟電影商宣傳手法有關啦...
※ 編輯: johnnyjaiu (61.230.206.69), 09/27/2015 21:10:10
--
※ johnnyjaiu:轉錄至看板 C_Chat 09/26 18:04
推 : 想問一下~跟第一集相比,第二集有沒有比較善用各種怪物1F 09/26 18:45
→ : 的點子?我覺得第一集最可惜的地方就是沒善用各種怪物梗
→ : 本來以為應該不會有2,沒想到能出續集
→ : 吸血鬼女主角的人設真的很漂亮很可愛
有喔,各種怪物梗。→ : 的點子?我覺得第一集最可惜的地方就是沒善用各種怪物梗
→ : 本來以為應該不會有2,沒想到能出續集
→ : 吸血鬼女主角的人設真的很漂亮很可愛
其他就不雷了,自己去看囉 ^_^
推 : 沒看過1 下午本來想看 又想說沒看過1可能看不懂就沒看5F 09/26 19:33
→ : 了 看了這篇後應該是可以去看看~
→ : 了 看了這篇後應該是可以去看看~
推 : 好期待喔!!下週才要去看...看來該選3D的7F 09/26 19:35
準備去2刷3D
推 : 他女兒真的很正8F 09/26 19:50
推 : 蠻後悔第一集沒進電影院看 這次一定要去9F 09/26 19:59
推 : 話說看了一下 新竹的威秀都沒上3D版 連一般版場次也不10F 09/26 21:26
→ : 多 感覺他們不大看好這部片
其實也不是非3D不可→ : 多 感覺他們不大看好這部片
個人覺得2D也不錯
推 : 白大 也有看?12F 09/26 21:40
推 : 覺得不錯看 大家都笑得東倒西歪 只是最後結束的有點突然13F 09/26 21:49
推 : 還滿好看的~~14F 09/26 21:49
推 : 我沒看過1,剛看完2。真的很好笑。15F 09/26 21:50
對吧※ 編輯: johnnyjaiu (61.230.142.36), 09/26/2015 22:03:28
推 : 中文配音挺雷的,一直可以用一些搞笑梗,德古拉的口音也16F 09/26 22:31
→ : 配的很沒感覺
勇者感謝你的付出。→ : 配的很沒感覺
英文版真的好看,不介意的話,可以看英配版。
推 : 1在電視上看的 覺得不錯 打算看2了18F 09/26 23:08
推 : 超級好笑可愛好看!全場笑翻!各種怪物各種搞笑!19F 09/26 23:17
推 : 1的中配聲優各種經典,但2的中配……ㄜ20F 09/26 23:43
推 : 樓上是指二的中配換人或不夠好嗎?很喜歡一的中配說21F 09/27 08:12
推 : 找宥勝配音是三小22F 09/27 08:45
推 : 我覺得2中配還好啊…23F 09/27 09:34
青菜蘿蔔各有喜好不同囉不過有些東西,說真的原文比較有那味道,中文很難翻譯過來,
不然就是要用自己文化本身有的東西去類比。
推 : 不錯看但我看中文的因為要陪小孩看24F 09/27 17:20
其實還好,我小時候看英配版的迪士尼也是看的很開心。對英文有好感,是小孩學英文很好的動力,而不只是在書本上的英文。
扯遠了- 3-
推 : 不愛中配+125F 09/27 17:30
推 : 第一集的中配不就是宥勝嗎26F 09/27 18:37
推 : 後悔第一集沒進電影院QQ27F 09/27 20:55
真的,我也是看到電視台播的時候才愛上。我覺得跟電影商宣傳手法有關啦...
※ 編輯: johnnyjaiu (61.230.206.69), 09/27/2015 21:10:10
--
※ 看板: K_hot 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 170
回列表(←)
分享