※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2012-10-12 16:46:16
看板 joke
作者 標題 [笑話] 偉大的中文 (轉載)
時間 Thu Oct 11 09:35:14 2012
發信人: SHENOK (石室食士), 信區: Joke
標 題: 偉大的中文 (轉載)
發信站: 水木社區 (Wed Oct 10 22:21:31 2012), 站內
@其實﹕(短信轉貼)有兩種人不談戀愛﹕一種人是誰都看不上﹐另一種人是誰都看不上
。有兩種人最容易被甩﹕一種人不知道什麼叫做愛﹐一種人不知道什麼叫做愛。這些人
都是原先喜歡一個人﹐後來喜歡一個人。。。
。有兩種人最容易被甩﹕一種人不知道什麼叫做愛﹐一種人不知道什麼叫做愛。這些人
都是原先喜歡一個人﹐後來喜歡一個人。。。
--
不明真相的群眾的眼睛是雪亮的
※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 78.33.179.*]
--
心情不好,做做瑜伽吧,伸伸懶腰,心情會變好的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 171.112.150.209
推 :XD1F 10/11 09:51
→ :這也是狗屁名言之一嗎?2F 10/11 10:26
推 :XDDDDDDD3F 10/11 11:36
推 :推4F 10/11 11:59
推 :小有趣5F 10/11 12:41
推 :這能排進中文托福試題吧6F 10/11 12:45
推 :XD7F 10/11 12:51
推 :「真不錯,趕快貼上臉書」8F 10/11 13:03
推 :推中翻英試題9F 10/11 13:03
推 :10F 10/11 13:09
推 := =?11F 10/11 13:13
推 :果然夠屁12F 10/11 13:14
推 :13F 10/11 13:15
推 :這就是中華文化的勃大莖身14F 10/11 13:19
推 :就像是,你很無聊跟你很無聊,中文被動跟主動都要看實情15F 10/11 13:19
推 :忍者龜頭很大16F 10/11 13:23
推 :老外:哩洗勒共啥小17F 10/11 13:27
推 :龜笑鱉無尾 鱉笑 龜頭短短18F 10/11 13:28
推 :好強....念起來就是前一段跟後一段意思不一樣~~19F 10/11 13:35
推 :說好的中翻英呢?20F 10/11 13:36
推 :[說好的標點符號哩?21F 10/11 13:42
推 :一開始霧煞煞...再看一次就只能推了~~~22F 10/11 13:44
推 :中華隊大勝韓國隊,中華隊大敗韓國隊23F 10/11 13:46
推 :有兩種人不談戀愛﹕一種人"是誰"都看不上24F 10/11 14:01
→ :另一種人是"誰都看不上"。
→ :另一種人是"誰都看不上"。
推 :瞬間懂,給推26F 10/11 14:01
→ :有兩種人最容易被甩﹕一種人不知道什麼叫做"愛"27F 10/11 14:01
→ :一種人不知道什麼叫"做愛"。
→ :一種人不知道什麼叫"做愛"。
→ :阿詭 你還說中文吧29F 10/11 14:02
→ :這些人都是原先喜歡一個人﹐後來喜歡"一個人"。30F 10/11 14:02
推 :幹嘛~是複製貼上沒貼好嗎?31F 10/11 14:07
→ :重點這是joke版吧!
→ :不好翹
→ :重點這是joke版吧!
→ :不好翹
推 :1滿促咪的~34F 10/11 14:12
推 :中文不意外35F 10/11 14:12
推 :蠻有趣的話阿 2樓看不懂出糗了36F 10/11 14:15
推 :有笑有推37F 10/11 14:28
推 :推38F 10/11 14:34
推 :什麼叫做愛... 沒人推拜月教主嗎!?39F 10/11 14:37
推 :看好幾次才懂XD40F 10/11 14:52
推 :一百分XDD41F 10/11 14:56
推 :超強大42F 10/11 15:11
推 :博大精深阿 中文托福就出這種題拜託!43F 10/11 15:12
推 :好強喔!!!44F 10/11 15:13
推 :真奇妙45F 10/11 15:23
推 :還蠻屌的46F 10/11 15:28
推 :好厲害 中文真妙47F 10/11 15:31
推 :1是省略對象 23是詞性變化?48F 10/11 15:42
推 :第一次看得懂 第二次就看不懂了49F 10/11 15:42
推 :還不錯啦......!50F 10/11 15:43
→ :我懂了 因為語法是正經的 所以第一次看到都是往正常想51F 10/11 15:44
→ :但因為事前都會加上the other的概念,所以後一句意思就變了
→ :但因為事前都會加上the other的概念,所以後一句意思就變了
推 :另一種人是誰都看"不上"....這樣才對53F 10/11 16:06
推 :XD54F 10/11 16:09
推 :我竟然看得懂 !!55F 10/11 16:36
推 :推56F 10/11 16:38
→ :第一個是誰都入不了他的眼跟沒有人看得上他吧57F 10/11 16:47
推 :YA!!TPA贏了好快活!! YA!!TPA贏了好不快活!!58F 10/11 16:49
推 :中文博大精深59F 10/11 17:25
推 : 60F 10/11 17:33
推 :真的蠻強的...61F 10/11 17:52
推 :62F 10/11 18:17
推 :...夠強!XDDD63F 10/11 18:26
推 :推拜月教主XDDDDD......64F 10/11 18:48
推 :哈哈 洋人一定看不懂65F 10/11 18:57
推 :66F 10/11 20:18
推 :師爺 給我翻譯翻譯67F 10/11 20:25
推 :哈哈哈XXXXXD68F 10/11 20:55
推 :看得懂耶 歪國人會瘋吧69F 10/11 21:10
推 :真有意境XD70F 10/11 21:13
推 :超強的 中文真的是很厲害71F 10/11 21:15
推 :超有意境XDDDDDD72F 10/11 21:17
→ :超強XD73F 10/11 21:20
推 :有笑XD74F 10/11 21:53
推 :好強75F 10/11 22:42
推 :這比fb一堆名言有趣多了XDD76F 10/11 22:44
推 :真的要看兩次...77F 10/11 23:01
推 :超強阿XD78F 10/11 23:04
推 :XDDD79F 10/11 23:04
推 :這真的滿厲害的80F 10/11 23:09
推 :超強81F 10/11 23:13
推 :哈哈82F 10/11 23:21
推 :太難了吧83F 10/11 23:27
推 :中文真是很神奇84F 10/11 23:33
→ :強哈哈85F 10/12 00:18
推 :這老厲害了86F 10/12 00:24
噓 :這老厲害了
噓 :這老厲害了
推 :這應該出在台灣托福考題 讓外國人知道中文的可怕88F 10/12 00:51
→ :這只能說中文是個不精確,模擬兩可的語言89F 10/12 00:53
→ : 稜
→ : 稜
推 :看得懂耶!中文真神奇91F 10/12 01:12
推 :槓 戲爹工殺小92F 10/12 01:15
推 :主要是因為經典句引導嗎?93F 10/12 01:18
推 :幹這太威了94F 10/12 01:47
推 :中文太偉大了95F 10/12 06:03
推 :優質好文96F 10/12 07:08
推 :XD97F 10/12 07:46
推 :誰 誰 其實是差在主詞和被動詞,不是差在 誰 與 是誰98F 10/12 09:43
推 :當誰為主詞,做了看不上的動作,就是指主角被看不上
→ :當誰為被動詞,被做了看不上,就是主角看不上人
→ :叫做 愛,叫 做愛,只是因為叫與叫做意思一樣 而愛與做
→ :愛不同而已…
推 :當誰為主詞,做了看不上的動作,就是指主角被看不上
→ :當誰為被動詞,被做了看不上,就是主角看不上人
→ :叫做 愛,叫 做愛,只是因為叫與叫做意思一樣 而愛與做
→ :愛不同而已…
推 :小S有一首歌叫做愛不持久103F 10/12 10:57
推 :中文真是勃大精深104F 10/12 14:04
推 :做跟作不同喔105F 10/12 14:19
推 :推106F 10/12 15:14
推 :這個如果真的出在中文托福考題也太狠了囧...107F 10/12 15:22
--
作者 sheshark 的最新發文:
- 發信人: SHENOK (石室食士), 信區: Joke 標 題: 偉大的中文 (轉載) 發信站: 水木社區 (Wed Oct 10 22:21:31 2012), 站內 @其實﹕(短信轉貼)有兩種人 …107F 88推 1噓
- 發信人: SHENOK (石室食士), 信區: Joke 標 題: 偉大的中文 (轉載) 發信站: 水木社區 (Wed Oct 10 22:21:31 2012), 站內 @其實﹕(短信轉貼)有兩種人 …107F 88推 1噓
- 看板 joke作者 sheshark (sheshark)標題 大陸怎麼約炮時間 Wed Jul 18 14:02:11 2012 nmdgb是你媽的各逼的意思 …57F 39推 1噓
回列表(←)
分享