顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-12-11 19:39:11
看板 Japandrama
作者 sharkdd (雪克)
標題 [問題] 如果三十歲還是處男第十集
時間 Fri Dec 11 13:34:41 2020


防雷






看安達邀請黑澤到他常和柘植去的居酒屋讓人看了心癢癢好想去吃(疫情到底何時結束呀呀呀!

但有部分不確定是不是我看錯

黑澤吃串燒是說ハツ,kktv翻成雞心,但我看他拿的串燒怎麼看都不像雞心呀~
好奇他到底吃了什麼?
https://i.imgur.com/dV65tTj.jpg
[圖]

https://i.imgur.com/1XskAlh.jpg
[圖]

這部片真的讓人中毒很深,連黑澤到底吃什麼都足以讓人斤斤計較
—————————————
突然想到,簡單的約會デート都要搞這麼多次,甚至還要練習,這樣第一次(失去魔法?)需要事先練習幾次嗎?www

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.16.95 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VqmJpTK (Japandrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1607664883.A.754.html
[圖]
lucjo: 字典查到是寫醬2F 12/11 13:38
lucjo: 可能是其他動物的心?
sharkdd: 我的問題不是ハツ的意思,而是黑澤吃的真的是雞心嗎xDD4F 12/11 13:40
sharkdd: 看起來不像呀
tomatoKD: 我覺得是雞心沒錯耶,南部滷味跟燒烤的雞心就長這樣6F 12/11 13:41
sharkdd: 真的嗎? 可能我見識太淺薄,看到的雞心都是類似雞蛋形7F 12/11 13:42
sharkdd: 狀xD
chaway618: 雞心對切攤開烤的9F 12/11 13:43
lucjo: 難到是黑澤拿錯?XD只好親臨店內確認(開始嗨了)10F 12/11 13:43
tomatoKD: 還是有壓扁?顏色是一樣的沒錯喔11F 12/11 13:43
arashi218: 是雞心沒錯啊,我很喜歡吃雞心所以去日本也會點12F 12/11 13:43
arashi218: 日本居酒屋處理雞心的方式跟我們想的一顆不一樣,他們
arashi218: 會把雞心切開變成一片的狀態,不過我當初在日本第一次
sharkdd: 原來還有這樣烤的!? 決定今晚宵夜來吃雞心了15F 12/11 13:43
arashi218: 吃到的時候也是懷疑了一下XD16F 12/11 13:43
FishGreen: 應該是~ google照片也長這樣~~17F 12/11 13:44
nanabo: 糾結這個問題太可愛了XD 不過也順便長知識(?)18F 12/11 14:06
Sfortunate: 借表達一下,30歲洗太多文了吧19F 12/11 14:07
Sfortunate: 借表達一下,30歲洗太多文了吧
Sfortunate: 最新十篇七篇30歲,不能集中討論嗎?XD
IanPan: 天啊 某S大從電影版一路噓過來了 對於炎上作品到底有多22F 12/11 14:21
IanPan: 大恨意
SakuraiYuto: 炎上是壞的意思喔,樓上是想說熱門?24F 12/11 14:23
tttkaka: 一路噓過來www25F 12/11 14:27
monmakuk: 個人的心得文是要怎麼集中討論呢?26F 12/11 14:32
monmakuk: 其他種類的文章我自己的話自覺發太多了,所以今天本來要
monmakuk: 發翻譯文也作罷,不過特別影像應該可以發吧?
monmakuk: https://www.oricon.co.jp/news/2178922/full/
『チェリまほ』、3週連続でドラマ満足度首位 ピュアな恋心描くラブコメにSNSで反響「悶絶する」 | ORICON NEWS
[圖]
ニュース| テレビ東京の深夜ドラマ『30歳まで童貞だと魔法使いになれるらしい』の勢いが止まらない。最新のドラマ満足度調査ランキング(11月24日〜11月30日放送を対象)では、同作が100Pt満点中、自己最高タイの87Ptを獲得。3週連続、4度目の首位にランクインした。SNSでは、主人公・安達(赤楚 ...

 
monmakuk: 連續三周滿意度第一名的日劇不能有相對數量的文章嗎?30F 12/11 14:35
tttkaka: m大 我想看翻譯文啊啊啊 多多益善31F 12/11 14:35
monmakuk: 換個角度想原本不看日劇的人也許因為這部也開始對日劇有32F 12/11 14:35
sharkdd: 啊啊啊 拜託monmakuk大大盡量發文沒關係,不用管他人怎33F 12/11 14:35
sharkdd: 麼想
monmakuk: 興趣了,我自己的話大概這部播完就會消失了。35F 12/11 14:36
monmakuk: 說真的會擔心引起反感耶,剛好Sfortunate大說的就是我
monmakuk: 擔心的事,本來動機是希望多推廣出去卻反而引起反感了。
monmakuk: 推特上也有些日本人對這部抱持稍微拉回日劇熱潮的期許喔
monmakuk: 我懂沒興趣的人看到太多文的心情,但別對心得文有意見吧
monmakuk: 以上~(原PO不好意思)
innightmare: S大 10篇中有5篇是最新集數播出後的心得 無可厚非吧41F 12/11 14:40
Django: 非粉表示樓上m大發的文還蠻充實的啦  只是一串文當中難免42F 12/11 14:40
Django: 非粉表示樓上m大發的文還蠻充實的啦  只是一串文當中難免
Django: 有一些內容超空洞的 其實根本違反板規150字的 那種比較..
tttkaka: 看m大的推文數就知道有多少人想看了!拜託繼續發QQ45F 12/11 14:41
monmakuk: 我反而覺得心得文的話字數少也沒關係耶46F 12/11 14:41
SakuraiYuto: S是在各日劇文章下推文都這樣,不要在意47F 12/11 14:41
mio2002185: 個人覺得情報可以稍微統整一下,但心得每個人不同,其48F 12/11 14:41
mio2002185: 他劇也可以分享,只是剛好櫻桃共鳴感高罷了。M大也辛
mio2002185: 苦了!
monmakuk: 順便說明一下昨天為何發三篇翻譯文,那三篇都是官方轉發51F 12/11 14:42
Django: 截一兩張圖一個表情一句話就來發一篇的 就比較會..嗯..52F 12/11 14:42
monmakuk: 他們那些媒體跟官推發文都有看時間點,我覺得在當天讓大53F 12/11 14:42
monmakuk: 家看到有其必要性所以才會在同一天內翻完。
Django: 心得文150字其實板規有寫XD55F 12/11 14:43
Django: 不過你的翻譯文是真的很有內容啦XDDD我不是在指你
monmakuk: 我今天早上就在想是不是該發在其他地方然後在推文貼連結57F 12/11 14:44
monmakuk: 就好(認真)
monmakuk: 不過說真的如果是這樣的話,那我覺得沒有我這種人來翻的
qwert5327: 雞心會切開啊60F 12/11 14:44
tttkaka: 發在日劇版就好啦 符合版規又這麼受歡迎 沒理由不發!61F 12/11 14:45
monmakuk: 必要性喔。因為強者翻譯的文在其他地方都有連結可找62F 12/11 14:45
onsk: 感謝mon大的翻譯。很多篇心得文文字都那麼多,怎麼會有人覺63F 12/11 14:45
onsk: 得是洗版
TBBTsfan: 我也覺得我看完這齣就會消失在日劇版了 但這齣讓原本不65F 12/11 14:45
TBBTsfan: 我也覺得我看完這齣就會消失在日劇版了 但這齣讓原本不
TBBTsfan: 看日劇的人入坑自然有其魅力跟影響力存在
monmakuk: 老實說我是有一點動機希望能讓本來沒看這部的人看了翻譯68F 12/11 14:45
monmakuk: 會稍微感興趣,即使我翻的爛爛的會被嫌也沒關係XD
monmakuk: 對我來說或許Sfortunate大這樣的聲音也是一種警鐘
BLUEKAORU: monmakuk大我喜歡看不同人的翻譯吔71F 12/11 14:47
SakuraiYuto: 啊他就不是啊…72F 12/11 14:47
BLUEKAORU: 雖然看得懂報導,但看不同人的翻譯有不同的味道:)73F 12/11 14:48
BLUEKAORU: 而且以前也有很紅的日劇,日劇版也是很多心得和文章
BLUEKAORU: 我覺得戲播完就會被其他文章洗過去了
monmakuk: 不論如何希望大家盡情發心得文阿,PTT日劇版就是這點好76F 12/11 14:50
monmakuk: 洗過去沒關係啊,對我來說重要的是多一點人入坑XD
Django: 不過總之這樣本來就是會兩種效果都有,一方面可能讓人覺得78F 12/11 14:53
Django: 好多人在看,那我也來看看好了,另一方面
Django: 也有人會覺得最近實在太洗板,先左轉過一陣子再回來看日劇
Django: 就是有好有壞囉,很難只要其中的一部分
gottsuan: 這部劇是目前線上播送而且當紅 討論多也是很正常吧82F 12/11 14:54
le8min: 覺得文多也無妨吧  至少我自己是因為太洗版忍不住看看到83F 12/11 14:55
le8min: 底多讓人著迷然後第9集才掉入深淵也很不錯啊
tttkaka: 我就是超久沒看日劇了 因為這部日劇版變成我每天最常看的85F 12/11 14:55
tttkaka: 版!
tttkaka: m大如果不發翻譯文,我們該去哪裡看啊啊啊
BiBi: 我覺得這部的感想內容都很充足啊,資訊文也都很集中,大家也88F 12/11 14:55
BiBi: 我覺得這部的感想內容都很充足啊,資訊文也都很集中,大家也
BiBi: 都很自發的在文章下面討論,會覺得版面都是魔法師的文主要
BiBi: 還是因為這部戲引發很多人想要分享吧,這是製作方的成功能
BiBi: 夠製作出一部引發共鳴的作品。
whatttt26: 戲紅才會多人想一齊討論分享吧。就算魔法師不洗版,也93F 12/11 14:57
whatttt26: 不代表討論其他戲劇的文章會增加吧。我覺得日劇版一直
whatttt26: 有新po有熱度很好呀
tttkaka: 同意樓上!96F 12/11 14:58
BLUEKAORU: 這部看到好多質量好高的心得文喔XD看的好過癮www97F 12/11 14:58
deryi: 希望m大不要被影響心情,我每天刷就是等妳的文,以前不會每98F 12/11 14:59
deryi: 天來看到說
monmakuk: 不會被影響心情喔,說真的也可以理解會有那樣的聲音100F 12/11 15:00
monmakuk: 我的想法很單純就是希望多一點人看,劇組多一點收入可以
monmakuk: 製作第二季甚至電影,工作人員跟演員有相對的收入有動力
monmakuk: 可以做出更好的作品,希望多拉一點人入坑XD
tomatoKD: 同意M大,希望能為劇組增加收入,如果不是因為疫情,這104F 12/11 15:03
tomatoKD: 麼火紅的兩位主角早就行程滿滿,還有海外活動了吧
monmakuk: 因為真的很喜歡這部!!哈~~106F 12/11 15:03
monmakuk: 覺得他們那麼認真做了這個作品,萬一有吻戲,看的人卻不
monmakuk: 夠多到讓他們拍成電影版,那這樣不是很可惜嗎?QQ(認真)
tomatoKD: 我也是!因為這部讓我找回對日劇的熱愛,太感謝整個劇109F 12/11 15:06
tomatoKD: 組和演員了,謝謝大家
BLUEKAORU: 結果這篇在問雞心,下面推文變心靈雞湯wwwwww111F 12/11 15:07
BLUEKAORU: 結果這篇在問雞心,下面推文變心靈雞湯wwwwww
sisterfei: 樓上XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD113F 12/11 15:10
monmakuk: 為什麼心靈雞湯XDDDDD114F 12/11 15:10
monmakuk: 昨天播完今明後三天期待有心得文阿~~~~~
ming33031: 想要電影版+1116F 12/11 15:11
monmakuk: 希望大家多發心得文~~117F 12/11 15:11
monmakuk: 有看到推特上有日本人說很高興這部紅到戲劇輸出大國韓國
tomatoKD: 心靈雞湯笑噴XD119F 12/11 15:12
sisterfei: 說到吃 借問一下 安達是不是不吃紅蘿蔔120F 12/11 15:13
monmakuk: 能出一部這樣的日劇真的希望多點人關注多看到121F 12/11 15:13
sisterfei: 第9集開頭 安達那碗 沒看到紅蘿蔔 不知有沒有人討論過122F 12/11 15:13
sharkdd: 安達有不吃紅蘿蔔嗎?123F 12/11 15:15
m9004611: 滿意度那個網址裡的照片是愛夫便當嗎?124F 12/11 15:15
sharkdd: 黑澤做的便當應該可以放到外送平台來賣一賣w看安達黑澤125F 12/11 15:18
sharkdd: 吃什麼自己都也想一起吃
monmakuk: 阿 我忘了說裡面有預告照片127F 12/11 15:18
monmakuk: 看起來很像愛夫便當!!
sharkdd: 麻煩愛夫便當來十份~~~129F 12/11 15:19
m9004611: 片頭就有不算雷吧!130F 12/11 15:19
yoshilin: 第幾集就該有幾po心得,目前第十集還有額度131F 12/11 15:32
mayday0928: 這部劇就紅啊 大家想討論啊132F 12/11 15:35
laiyan: 這是我第一次這麼常逛日劇版~謝謝大家的心得文和m大的翻133F 12/11 15:37
laiyan: 譯~每天都很期待看看大家發現了什麼小細節~~
laiyan: 譯~每天都很期待看看大家發現了什麼小細節~~
sharkdd: 真的很喜歡看關於魔法師各種小細節的發現136F 12/11 15:39
Sponge77: 推137F 12/11 15:41
yjeu: 我也是原本因為劇名跟劇照而無視本劇的,是因為在日劇版看138F 12/11 15:48
yjeu: 到居然這麼多討論,好奇一看之下,馬上跌落坑底:) 覺得討論
yjeu: 多是好事,現在每天都來刷十幾二十遍!像今天就刷到摩天輪
yjeu: 跟s黑澤!收穫超大~
Cactusia: 沒有情報翻譯和心得文姨母撐不過每個七年啊  _142F 12/11 15:48
sally86225: 這是我第一次把日劇版當我家後院逛XD每天咀嚼大家的143F 12/11 15:52
sally86225: 心得和m大的翻譯根本精神糧食!
haning: 現在每天上日劇版看心得文已經變成我的精神糧食了,無法想145F 12/11 15:53
haning: 像播完的那天
lkkadd: 每天先來日劇版看完討論,然後再看一次日劇,這是每天的147F 12/11 16:04
lkkadd: 心靈糧食壓~~
saiyuki1412: 不是很懂耶 覺得很洗板的 不要點進去看 去點自己想看149F 12/11 16:04
saiyuki1412: 的文章不就好了...
iscreamfan: 現在每天打開日劇版已經日常了!m大的翻譯文跟大家的151F 12/11 16:05
iscreamfan: 心得文都能挖掘出新感受和細節,再回去N刷XD
Kamelie: m大的翻譯是心靈雞湯,拜託不要停153F 12/11 16:07
ha99: 真的很感謝M大翻譯跟大家的心得文! 真的每天都要開日劇版找154F 12/11 16:21
ha99: 糧XD
sisterfei: 還沒入坑前 偶爾進來看一下 現在真的都在這找同溫層156F 12/11 16:28
sisterfei: 現實生活是邊緣人 都沒人可討論日劇XD
sisterfei: 現實生活是邊緣人 都沒人可討論日劇XD
kakashi71: 我很喜歡這部,幾乎版上每篇文都有看,但覺得有時情報可159F 12/11 16:30
kakashi71: 以統整一下+1
kakashi71: 想官推更新新照片可以集中一篇之類的
kakashi71: 心得文不論幾篇都沒關係,因為每個人有不同心得
sparklekyu: 上日劇板看心得是心靈糧食+1,好戲才有這種魔力163F 12/11 16:44
tomatoKD: 第一次刷日劇版刷這麼勤+1 近期的精神糧倉164F 12/11 16:45
fruitful: 覺得順其自然就好了,整個現象不是人為操控的來的165F 12/11 16:50
kimi0318: M大您的翻譯文超級重要啊!而且我當初也是看到這麼多心166F 12/11 16:51
kimi0318: 得文,產生好奇才入坑的。絕對不會承認自己是抱著「哼,
kimi0318: 就不相信多好看」的心情點開來看
fruitful: 跟黑安一樣做自己就好了169F 12/11 16:52
fruitful: 能在此時此地感受種種處男魔法帶來的不可思議才是重點
sakuralove: 想要電影版+1,不然電視演到kiss,電影演到解除魔法171F 12/11 16:54
sakuralove: 好了
FishGreen: 沒有板上的文章 根本活不過七年QQ173F 12/11 16:57
fernnei: 之前幾乎沒逛日劇版 現在每天刷+1 m大的翻譯文是七年等174F 12/11 17:12
fernnei: 待的綠洲
ming33031: 跟樓上一樣+1176F 12/11 17:14
canifly: 有符合版規就不用在意別人的噓文拉177F 12/11 17:14
haning: 七年太漫長了QQ有同伴才能撐下去178F 12/11 17:20
cypress229: 跟樓上kimi大一樣 一開始也是因為心得文抱持著懷疑的179F 12/11 17:21
cypress229: 心態去看的XDD 沒想到一看整個掉入坑底 日劇板成為下
cypress229: 心態去看的XDD 沒想到一看整個掉入坑底 日劇板成為下
cypress229: 班後的精神糧食>///<
pichai: 洗版不是很正常嗎?基本上都是很有內容的文章183F 12/11 17:28
pichai: 話說我在台灣某些居酒屋也會吃到切開的雞心,如果是醬燒
pichai: 的話真的會變成像劇裡那樣黑黑的
youngzi: 跪求m大的翻譯文,等待7年的精神食糧186F 12/11 17:33
jullian0901: 這七年都是靠M大的翻譯與版上文章過的呀187F 12/11 17:35
adamsuit: 社畜的我要每天看這些文章跟推文才能活188F 12/11 17:39
sss880404: 原本劇紅文就會多啊~靠文才能度過7年189F 12/11 17:47
※ 編輯: sharkdd (42.72.16.95 臺灣), 12/11/2020 18:00:37
monmakuk: 關於f大說的現象不是人操控出來的我有點不同看法190F 12/11 18:05
monmakuk: 這部戲今天會這麼紅就像各篇訪談說的是靠網友們口碑相傳
monmakuk: 所以我們每一個人看過如果覺得好都可以幫忙向親友宣傳
monmakuk: 或是用SNS幫忙轉傳。比方說之前我在板上看到一篇板友轉
monmakuk: 來的新聞提到這部戲是深夜的奇蹟,後來我就在推特上用日
deryi: 總而言之,不希望m大變得像安達清的個性而檢討自己發文,你195F 12/11 18:07
monmakuk: 文簡單介紹這件事,然後有三十幾個人幫我轉推。196F 12/11 18:07
deryi: 人太好了,我們每天都期待你幫忙翻譯,真的很謝謝197F 12/11 18:07
monmakuk: 30幾個人乍看很少,但那些人其中有的追蹤人數是上千的。198F 12/11 18:07
monmakuk: 像這樣小小的事情看起來好像沒什麼意義,但是累積一點一
deryi: 想打氣卻意外截斷m大的推文,真不好意思200F 12/11 18:09
monmakuk: 點起來就不一樣了。所以大家就算只是向一個人推薦也好,201F 12/11 18:09
monmakuk: 也沒關係,這種事情就是這樣一個傳一個越來越擴散開來
monmakuk: deryi大沒關係喔我不介意推文截斷XD
monmakuk: 或是就算沒人可傳也沒關係,比方說還沒加入KKTV可以加入
monmakuk: 或是在推特上幫忙按讚或轉傳都可以,當然都不做也沒關係
monmakuk: 謝謝deryi大的打氣XD還有謝謝說想看翻譯文的板友們
monmakuk: 希望能看到更多心得文喔~可以發現很多細節跟看法很有趣
sharkdd: 我日文不好真的極需要翻譯文,也感謝這部日劇讓我開始學208F 12/11 18:18
sharkdd: 日文xD 不懂純愛的只有一堆恨的酸酸們就隨他們去吧
deryi: 以前我會看推文多的文章,但不會去讀推文,現在會回頭看推210F 12/11 18:19
deryi: 文有沒有更新,看大家分享自己的想法和觀點,產生共鳴就很
deryi: 開心啊
whou: 我跟deryi大一樣,我以前從來不會回頭去讀推文,但因為這部213F 12/11 18:24
whou: 劇我會回去刷推文看有無新的發言呢!
reason1991: 我也是看完就來這裡找文章!不然七年好痛苦QQQ215F 12/11 18:25
whou: 我也好喜歡看大家的文章與推文討論,大家看劇的角度都很不一216F 12/11 18:25
whou: 樣,覺得討論起來很有趣呢!

--
※ 看板: JapanDrama 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 123 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇