顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-07-01 04:05:16
看板 Gossiping
作者 PTTHappy (no)
標題 Re: [問卦] 大陸人看不懂注音?
時間 Wed Jun 30 08:29:06 2021


※ 引述《BBQ2591 ()》之銘言:
: 誒誒 是我 是我啦
: 那個齁 對岸的
: 每次國語文發音
: 都很奇怪
: 「因為」要講成「硬尾」
: 「企業」要講成「乞業」

應該是兩岸對某些字的發音已經殊途分向了(甚至在教育部頒訂的讀音表中已經殊途)。
看了一些對岸戲劇(古裝或時裝),舉幾個例:

台灣發音      中國發音

企業/國企     起業/國起
因為          因危
共識/識別     共時/時別
河堤          河低
提防          低防
稍微/微信     稍威/威信
俄國(四聲)  鵝國
法國(四聲)  髮國
頭髮/髮指     頭法/法指(四聲的法)
垃圾          拉雞

其他詞如果網友們有想到的也可以補充。

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.171.47 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WsxhKSo (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1625012948.A.732.html
kiddingsa: 一跌。鵝鵝鵝1F 223.136.140.185 台灣 06/30 08:30
dear133: 注音台灣自己造的不是嗎2F 114.37.202.175 台灣 06/30 08:32
guets: 矽谷念龜谷的有夠智障3F 66.66.194.220 美國 06/30 08:32

這跟發音無關,而是翻譯時的分歧(翻得好或壞另當別論)。
對岸翻「硅」谷而不是選「矽」谷。
如同對岸翻「悉尼」不是翻「雪梨」。這總不會是對岸把雪念成悉。
thethirdfoot: 六四/天安門    /4F 1.163.8.75 台灣 06/30 08:33
likeapig: 注音學的時候很痛苦,學會了就高人一等5F 123.192.143.231 台灣 06/30 08:35
dear133: http://i.imgur.com/sPItB2Q.jpg6F 114.37.202.175 台灣 06/30 08:35
[圖]
zaggoo: 那個是真的可以念河低7F 42.72.72.197 台灣 06/30 08:35
likeapig: 與其關注注音,要多提醒年輕人用羅馬拼音8F 123.192.143.231 台灣 06/30 08:35
likeapig: 要注意的事,自從被馬英九搞過後,台灣人
ctw01: 注音是國民政府在對岸時就造了10F 114.137.98.120 台灣 06/30 08:36
polostar: 注音是北洋政府時期的產物11F 114.137.71.112 台灣 06/30 08:36
likeapig: 用XYZ越來越多了,令人擔憂12F 123.192.143.231 台灣 06/30 08:36
ctw01: 然後你所謂"台灣發音"也只是人民的習慣 教13F 114.137.98.120 台灣 06/30 08:37
ctw01: 育部字典法國俄國也是三聲二聲
likeapig: 爽字竟然用Xuan? 這怎麼發音?15F 123.192.143.231 台灣 06/30 08:38
likeapig: 所以台灣人跟中國人講中文一聽就可以分
Kay731: 曝光 爆光17F 39.12.216.53 台灣 06/30 08:39

這就是簡化的後遺症:跟讀音無關的還有「遊」被合併到「游」,總之讓中文亂七八糟。
因為中共把曝字合併到暴這個字,所以乾脆唸暴光,連音都被誤導,中共有夠爛的。
PTTHappy: @ct 應該說是早年教育部這麼教 好像近年18F 101.137.171.47 台灣 06/30 08:40
likeapig: 越來越多人愛用立馬,最近看大秦帝國的秦19F 123.192.143.231 台灣 06/30 08:41
PTTHappy: 有調整成你說的那樣或兩種讀音皆可~繁複20F 101.137.171.47 台灣 06/30 08:41
incandescent: 容易被忽略的一個音 艘ㄙㄠ  ㄙㄡ21F 39.11.34.231 台灣 06/30 08:41
likeapig: 孝公就常講立馬,我覺得很順也滿好聽的,22F 123.192.143.231 台灣 06/30 08:41

這是用詞的不同。雖然戰國時代人講「立馬」就是個笑話。
likeapig: 但台灣人講起來就沒那個味道,還是講馬上23F 123.192.143.231 台灣 06/30 08:42
likeapig: 立刻比較恰當
horseorange: 微信為啥會變成威信?25F 61.64.0.73 台灣 06/30 08:43

感謝補充,這麼明顯的字的音我竟然一開始沒注意。這個音我加入正文。
likeapig: 還有給力?我根本沒聽過幾個中國人講給力26F 123.192.143.231 台灣 06/30 08:43

這詞在中國傳統上沒有,是對岸在近期不知哪時開始流行出來的。
likeapig: 台灣人就超愛講的,還有一堆廣告也是,聽27F 123.192.143.231 台灣 06/30 08:43
likeapig: 的超憋扭又難聽,台灣講"這個厲害"意思一
incandescent: 液體 防蚊液 越來越多人說 夜但以29F 39.11.34.231 台灣 06/30 08:44
incandescent: 前比較常聽到 亦(台灣這個字有2讀
tandzh: 法國沒問題本來就音譯法蘭西France31F 110.30.0.240 台灣 06/30 08:44
incandescent: 音都對)32F 39.11.34.231 台灣 06/30 08:44
likeapig: 樣, 但就順又自然也好聽33F 123.192.143.231 台灣 06/30 08:45
tandzh: 澳大利亞(音譯),反而是我們在澳什麼洲?34F 110.30.0.240 台灣 06/30 08:49

全稱跟簡稱的不同稱呼目的吧。美國首都華盛頓也被簡稱華府。
rootpresent: 靖康恥猶未悉35F 223.136.95.198 台灣 06/30 08:50
※ 編輯: PTTHappy (101.137.171.47 臺灣), 06/30/2021 08:52:08
Flyingheart: 教育部字典 法國是三聲36F 111.240.122.76 台灣 06/30 08:51
PTTHappy: 20年前學校教的是四聲 然後教改常常更換37F 101.137.171.47 台灣 06/30 08:52
awaken: 金蟾脫ㄎㄜˊ/ㄑㄧㄠˋ38F 42.73.125.33 台灣 06/30 08:53
starport: 朋友講起葉我真的會往他頭巴蕊39F 117.56.236.103 台灣 06/30 08:56
Noel7788: 你少了鞋帶!40F 39.13.5.8 台灣 06/30 08:58
POWERSERIES: 混淆/混洨,張柏芝/張擺芝,如出一徹41F 27.247.135.22 台灣 06/30 08:59
POWERSERIES: /如出一折
TINBING: 我小時候"法國"老三台新聞是念三聲沒錯43F 61.231.40.222 台灣 06/30 09:02
kisaraki1976: 語音發展分歧的速度會比文字分歧還44F 118.161.170.210 台灣 06/30 09:06
kisaraki1976: 快,光台灣自己近二十年就有明顯差
kisaraki1976: 異,更別說歐洲那堆拉丁方言,英文
kisaraki1976: 法文德文也都拉丁方言。
akihachi: 他們短暫的暫不捲舌,這個我第一次知道48F 111.253.107.222 台灣 06/30 09:10
akihachi: 的時候很震驚
cetacea21: 短暫 / 短讚 這個超不習慣50F 223.140.24.114 台灣 06/30 09:15
flac: 紐西蘭 新西蘭51F 1.160.82.13 台灣 06/30 09:16
t19960804: NT隊友  CNMB NMSL52F 27.247.6.195 台灣 06/30 09:21
rm76: 煩船、煩布/ 翻船、翻布53F 110.30.25.62 台灣 06/30 09:33
zachary14: ㄈㄅㄌ54F 110.26.69.81 台灣 06/30 09:38
dasgesetz: 法國俄國正確讀音不是三聲跟二聲嗎55F 114.137.241.135 台灣 06/30 09:41
Colitas: 中國很多人是唸vay信 不只是威信而已56F 173.230.67.6 美國 06/30 09:43
selvester: W 全變 V57F 27.246.97.222 台灣 06/30 09:47
minilemon: 建筑 (四聲)58F 24.5.169.122 美國 06/30 09:51
s094392: 頭髮他們是念頭ㄈㄚ一聲59F 140.113.210.137 台灣 06/30 09:53
minilemon: 企(三聲)鵝   傍(四聲)晚  主角(60F 24.5.169.122 美國 06/30 09:54
minilemon: *決*同音)
lansonbar: 曝光62F 49.217.130.56 台灣 06/30 09:59
lansonbar: 他們唸  報光
WuDhar: 破音字聽很痛苦,最受不了"說服",睡啦說64F 211.23.135.134 台灣 06/30 09:59
minilemon: 期(一聲)待  擁(一聲)抱65F 24.5.169.122 美國 06/30 10:01
brian751204: 聽到台灣人講"起業"就肚爛66F 150.116.72.179 台灣 06/30 10:01
rancilio: 對岸把矽改成硅是因為類似Si的發音元素67F 1.200.73.84 台灣 06/30 10:11
rancilio: 很多,如硒,錫,鍶,所以改成硅發音
rancilio: 硅應該念矽,因為常被念錯,將錯就錯
MacD89: 大部分英英字典也都有兩種發音 uk/us70F 111.243.21.85 台灣 06/30 10:22
MacD89: 所以大陸人跟我們唸不一樣有什麼好奇怪的
Adler87: 法國俄國兩岸教育部都是同音,只是是人72F 119.28.70.190 香港 06/30 10:24
Adler87: 民喜歡發四聲
MacD89: 英文也滲了一堆法文西班牙的字 在法國西班74F 111.243.21.85 台灣 06/30 10:24
MacD89: 牙人聽起來 你老美老英也唸錯
Adler87: 還有一個常見的就是炸雞,標準都是二聲,76F 119.28.70.190 香港 06/30 10:25
Adler87: 但很多人都發四聲
MacD89: 台灣如果不能像南韓日本一樣強勢文化科技78F 111.243.21.85 台灣 06/30 10:29
MacD89: 輸出 遲早台灣人的北京話都會是唸錯的
MacD89: 現在已經有被文化統戰的危機了 中國那邊的
MacD89: youtuber影片內容品質越來越好
MacD89: 台灣在量上面比不過 在質上面慢慢被追上
MacD89: 他們有些還會上繁體字幕
MacD89: 看久了還真的忘了是在看中國yt的影片
togmogo: 有看中國遊戲影片,關卡的卡 發音也不一85F 101.12.88.205 台灣 06/30 10:36
togmogo: 樣
ecnecsinimer: 龜谷XDDDDD87F 49.217.197.78 台灣 06/30 10:40
ecnecsinimer: 我笑到不行
good5755: 混淆(ㄧㄠˊ)89F 111.248.57.202 台灣 06/30 10:46
KYALUCARD: 你舉的例子很多都是不同範疇的東西90F 114.46.33.187 台灣 06/30 11:48
virusDA: 攜帶  念作協帶91F 1.160.165.160 台灣 06/30 12:33
Rosmarin: 俄國法國本來就是分別唸二聲和三聲好嗎92F 223.141.198.72 台灣 06/30 12:43
Rosmarin: ,自己去看一字多音審訂表
ganymede0204: 關卡/關ㄑㄧㄚˇ94F 140.121.175.42 台灣 06/30 12:54
drmit: 那個都是北京腔95F 118.165.43.83 台灣 06/30 16:05
Kunluns 
Kunluns: 因為=音圍≠因危,危字大陸現在讀威96F 119.137.0.129 中國 06/30 17:18
Lumia1525: 無錫/無西97F 60.250.152.232 台灣 06/30 17:59
Demia: 其實就跟英式英文跟美式英文是一樣概念98F 112.104.53.187 台灣 06/30 20:56
Demia: 然後中國人還一直跳針說用中文就是中國人
Demia: 真的很無言,中國是簡體中文,台灣是繁體

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 125 
作者 PTTHappy 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇