顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-07-13 16:38:57
看板 Gossiping
作者 This (這是)
標題 [問卦] 學恆為什麼能夠翻譯出魔戒這種神作
時間 Fri Jul 13 14:22:12 2018


魔戒 西方奇幻文學的鼻祖

裡面還有一堆精靈文 一堆背景設定

然後一個腳色還有三個名字

看得讓人頭腦混亂


學恆居然可以翻譯出來 是不是超屌的啦

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.12.35
※ 文章代碼(AID): #1RI4KNiT (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1531462935.A.B1D.html
kent: 沒在關切1F 1.164.246.74 台灣 07/13 14:22
aa1052026 
aa1052026: 還不是抄天堂2F 61.58.93.220 台灣 07/13 14:22
HANAXALICE 
HANAXALICE: 沒看過那種翻譯垃圾3F 27.242.39.42 台灣 07/13 14:22
chirex: 他翻的其實不好,只是他比較敢而已4F 59.125.46.247 台灣 07/13 14:23
kolsir: 這翻譯垃圾讓他賺了幾千萬5F 49.217.144.88 台灣 07/13 14:23
babypears: 認真回:翻得很爛6F 73.93.152.146 美國 07/13 14:23
livewater: 他抄天堂的7F 117.56.242.139 台灣 07/13 14:24
melonlon: 恒啦幹         不過他叫什麼真的不重要8F 111.255.215.245 台灣 07/13 14:24
Keyouka: 覺得他翻的很爛...9F 42.76.80.172 台灣 07/13 14:24
hurtmind: 他賺了3000多萬,從此翻譯不能分版稅10F 61.216.152.68 台灣 07/13 14:24
widec: 爛到對岸另外找人又翻了一遍11F 123.195.252.98 台灣 07/13 14:25
chister: 因為當年他有熱誠 有實力 有眼光12F 223.140.185.123 台灣 07/13 14:26
Machamew: 奇幻文學推廣者路西法大大13F 223.140.193.23 台灣 07/13 14:26
arsonlolita: 他是原作 托爾金把他翻成英文14F 61.228.159.251 台灣 07/13 14:26
ccufcc: 他不是首翻,有之前比較爛的翻譯可參考15F 61.216.57.1 台灣 07/13 14:27
thor5566: 這很簡單欸16F 223.140.250.120 台灣 07/13 14:27
Yanpos: 豬血亨哦?  反正他叫什麽並不重要17F 118.233.165.195 台灣 07/13 14:28
Leaflock: 我也可以翻啊 只是都很爛而已18F 175.96.115.115 台灣 07/13 14:29
sdamel: 業界就找一個團隊翻,翻完掛名而已,老闆19F 61.221.247.44 台灣 07/13 14:29
phew18: 書店滿滿的翻譯小說也能一堆人物名詞設定20F 61.228.197.105 台灣 07/13 14:30
sdamel: 頂多校稿21F 61.221.247.44 台灣 07/13 14:30
phew18: 朱是看到電影版開拍的風向才去賭銷量重翻22F 61.228.197.105 台灣 07/13 14:32
widec: 他之前聯經就有一個多人共譯的版本23F 123.195.252.98 台灣 07/13 14:33
phew18: 電影版的轟動讓小說大賣 超乎出版社預期24F 61.228.197.105 台灣 07/13 14:33
seal998: 說很簡單,朱翻很爛的,自己有翻譯嗎?25F 114.136.15.68 台灣 07/13 14:33
widec: 還有一個翻成輕小說的版本26F 123.195.252.98 台灣 07/13 14:33
widec: 以托爾金在英國文學的地位 他真的翻很爛啊
accommodate: 能翻這個的真的滿厲害的28F 111.241.215.62 台灣 07/13 14:34
widec: 前面兩個版本據說都比朱譯還要爛29F 123.195.252.98 台灣 07/13 14:36
phew18: 當年的報導 https://goo.gl/ZpZnM830F 61.228.197.105 台灣 07/13 14:36
brabra: 不只翻魔戒,還有翻龍槍騎士31F 203.222.0.144 台灣 07/13 14:37
phew18: 不是他們翻的比朱爛 是他們沒電影順風車搭32F 61.228.197.105 台灣 07/13 14:37
phew18: 朱跟出版社賭銷量後 趕在魔戒上映前出小說
phew18: 電影順風車常被忽略 以為純靠翻譯功力大賣
Siegfried921: 之前有看原文,覺得他翻得還不錯了35F 223.141.133.137 台灣 07/13 14:45
phew18: 後來沒再聽說翻譯抽版稅的事 銷量難賭了吧36F 61.228.197.105 台灣 07/13 14:46
seal998: 這麼厲害就自己翻一版,囉唆一堆37F 114.136.15.68 台灣 07/13 14:46
hpw841031: 對岸也沒說翻得很好阿,神行客變成什麼38F 140.114.123.132 台灣 07/13 14:53
hpw841031: 大步佬,土爆
THAO168: 英文比大部分鄉民好啊,運氣當然有,但沒40F 111.252.4.206 台灣 07/13 14:54
THAO168: 實力別談運氣
phew18: 真有神翻譯部部暢銷能力 也不會賣成衣了吧42F 61.228.197.105 台灣 07/13 14:55
assotr: 大步佬XD.  中國人真的超沒氣質耶43F 150.129.72.188 台灣 07/13 14:55
Machamew: 鄧老師不是有在書裡解釋為什麼翻大步佬44F 223.140.193.23 台灣 07/13 14:57
Machamew: 的原因嗎?
Machamew: 另外兩位主譯都台灣人
xex999: 翻超爛47F 42.73.63.138 台灣 07/13 14:59
chanceiam: 中二48F 114.136.149.101 台灣 07/13 14:59
SHINJO575: 他翻的還算不錯了吧49F 1.175.114.117 台灣 07/13 14:59
schwarzwald: 其實也不用鄧說明,小說中提過不只一50F 114.137.64.71 台灣 07/13 15:06
schwarzwald: 次Strider是帶著鄙視,嘲笑他這遊俠
schwarzwald: 的蔑稱。亞拉岡想用這個綽號當他的王
schwarzwald: 號還被反對說這種蔑稱不登大雅之堂。
schwarzwald: 結果朱翻譯成神行客。
Keyouka: 所以不會煮飯就不能嘴廚師煮的難吃嘍?55F 42.76.80.172 台灣 07/13 15:08
Keyouka: 他就翻的很差啊,看的時候完全沒有那個味
Keyouka: 道在
schwarzwald: 朱翻譯得不差,但是鄧翻譯得更好。很58F 114.137.64.71 台灣 07/13 15:10
schwarzwald: 多托爾金的文字遊戲或是利用語言親疏
schwarzwald: 製造的效果鄧有掌握,但朱沒有。
changmada: 朱最厲害的就翻譯星海爭霸一。刺蛇 雷61F 123.195.120.146 台灣 07/13 15:14
changmada: 獸。真的有夠讚
hellogym: 鄉民只會眼紅批評而已 真叫鄉民去翻 一63F 27.242.231.146 台灣 07/13 15:21
hellogym: 頁都翻不出來
cactusho: 就標準的翻譯體,讀起來很卡65F 42.72.45.46 台灣 07/13 15:22
yeeroyuy: 他翻得不差了, 一碼歸一碼66F 61.228.37.31 台灣 07/13 15:28
yellowones: 翻得很爛,看得一肚子火67F 58.96.117.214 澳大利亞 07/13 15:29
Gestapo1121: 他翻得不錯了,那些詩詞歌曲翻得出來68F 114.26.88.147 台灣 07/13 15:30
ru04hj4: 說的比作的簡單69F 114.137.47.242 台灣 07/13 15:32
Ycosmos: 翻得很爛70F 114.38.190.237 台灣 07/13 15:37
c8c8c8c8c8c8: 好奇 鄉民到底是哪裡來的標準判斷71F 114.36.141.26 台灣 07/13 15:55
stlevi811101: 中國版的比較好看ㄏㄏ72F 140.113.124.155 台灣 07/13 15:56
cwt0115: 有的抽當然什麼名字都記得住73F 152.249.42.239 巴西 07/13 16:03
rcak801: 如果去圖書館找看看更早版本的翻譯就知74F 101.12.209.195 台灣 07/13 16:15
rcak801: 道什麼才叫爛了…
yoyodio: 這算政問嗎76F 60.245.65.133 台灣 07/13 16:26
k1400: 邁大步77F 27.242.234.142 台灣 07/13 16:37

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: -2 目前人氣: 0 累積人氣: 3963 
※ 本文也出現在看板: ott
分享網址: 複製 已複製
( ̄︿ ̄)p zerou89 說瞎!
1樓 時間: 2018-07-13 17:30:43 (台灣)
  07-13 17:30 TW
···
你不知道孤狗也有翻譯嗎??
2樓 時間: 2018-07-13 20:45:26 (台灣)
  07-13 20:45 TW
···
就這種逃飽買的免洗帳號 專發這種廢文還有白痴轉錄來
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇