顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-03-16 22:18:57
看板 Gossiping
作者 lovea (lovea)
標題 [新聞] 原來講了這個字 就代表你「英文不是很好
時間 Wed Mar 16 21:06:13 2016


原來講了這個字 就代表你「英文不是很好」

http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/life/20160316/817444
原來講了這個字 就代表你「英文不是很好」 | 即時新聞 | 20160316 | 蘋果日報
[圖]
在公司你有說過、或是聽人說過「cost down」嗎?但其實你知道,根本沒有這個字,而是台灣人自創的嗎?有網友在批踢踢八卦版PO文「[問卦] cost down 用法從那來的?」,表示看了綜藝節目上的 ...

 

在公司你有說過、或是聽人說過「cost down」嗎?但其實你知道,根本沒有這個字,而
是台灣人自創的嗎?


有網友在批踢踢八卦版PO文「[問卦] cost down 用法從那來的?」,表示看了綜藝節目
上的外國人抱怨才知道,原來外國人根本沒聽過cost down這個字,而且認為會脫口說出
「cost down」的人,「英文都不是很好」!

但有網友留言反駁「我們有自己的用法」、「國中老師就會告訴你這是錯的,但就像癌症
大家都將錯就錯」。(即時新聞中心/綜合報導)

--
本文極可能出現以下帳號推文,請作好心理準備。

tonyselina = tsbb = shauter = lansbury

https://www.ptt.cc/bbs/GossipPicket/M.1423386915.A.5B9.html

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.253.77
※ 文章代碼(AID): #1MwLf8LD (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1458133576.A.54D.html
wurth: Long time no see!!1F 03/16 21:06
qaz223gy: 我都念costco2F 03/16 21:07
neverfly: 洋鬼子也說no time no see3F 03/16 21:07
peiring: Long time no see4F 03/16 21:07
bseiqwkbk: 未看先猜 摳屎洞5F 03/16 21:07
hsnujuju: 新聞產生器6F 03/16 21:07
jerrys0580: 知道啦 之前就有類似新聞了7F 03/16 21:07
Howard61313: 是又怎樣,long time no see一開始也不是英語啊8F 03/16 21:07
liner74101: 我都念Ikea9F 03/16 21:07
cake10414: 又抄...10F 03/16 21:07
zzxcasd 
zzxcasd: 低能外國人11F 03/16 21:07
snsdakb48: 我都念ikea12F 03/16 21:07
jerrys0580: people mountain people sea13F 03/16 21:07
C13H16ClNO: 我都念costco down14F 03/16 21:07
maxboy06: 有人念costco 有人念costco 我是比較習慣念costco15F 03/16 21:07
Krishna: ptt鄉民以為知道了costdown是台灣用法就代表自己英文很16F 03/16 21:08
Krishna: 行了
elle: google一開始也不是詞彙的樣子18F 03/16 21:08
ShibaMiyuki: drill my asshole19F 03/16 21:08
andysamlee: 外國也沒有人講sales啊...20F 03/16 21:08
kairi5217: Long time no see21F 03/16 21:08
serendipity:   sit down please.22F 03/16 21:08
wurth: 英文不好不也上了白人....咬我啊?23F 03/16 21:08
neverfly: cowork24F 03/16 21:08
chasewang: 把鄉民推文扣掉 記者寫幾個字zz25F 03/16 21:09
inmee: 應該是那個外國人英文不好,拜託問英文強一點的好嗎26F 03/16 21:09
teatimeptt: No thank27F 03/16 21:09
inmee: 對了!我都唸cosplay28F 03/16 21:09
woga000: cream pie29F 03/16 21:10
neverfly: 幾年前中文也沒魯蛇跟肥宅啊30F 03/16 21:10
alwang: 事實是已經越來越多製造業的美國人懂這個詞31F 03/16 21:10
chinhan1216: 歪國人管這麼多幹嘛 幹你娘32F 03/16 21:11
jagotti: 只有台灣人會把app拆開來念阿33F 03/16 21:11
kis28519: 我都唸coco34F 03/16 21:11
noneed2argue: 所以英文好的人cost down會怎麼說35F 03/16 21:11
strawww: even game win, even so whole36F 03/16 21:11
kakuno: CP值很高不知道算不算37F 03/16 21:12
heavensun: cost co38F 03/16 21:12
mnbv2006: 我都念cobras39F 03/16 21:12
dixieland999: 所以正確說法是什麼呢?????40F 03/16 21:12
ichch: 以前老師說「癌」唸ㄞ' 是錯的。 現在教育部直接說ㄞ'。41F 03/16 21:13
heavensun: cost co 成本鈷42F 03/16 21:13
ichch:  炎。都可以43F 03/16 21:13
andre5566: 滑稽我都念滑稽 忠告我都念忠告44F 03/16 21:13
AirWinters: 台灣不需要外國人指指點點45F 03/16 21:13
qq251988: cost reduction46F 03/16 21:14
bluetory99: cost-minimization吧不然勒47F 03/16 21:14
rogudan: 我Lux, 都是唸  路飛拉力欸克絲48F 03/16 21:15
ads58791: 吃蒙古烤肉、月亮蝦餅的人,是什麼不好?49F 03/16 21:15
dixieland999: 相較起來講Cost Down比較有霸氣...負面感也比較重50F 03/16 21:16
wurth: Lower the price / knock the price down51F 03/16 21:16
DALUGI: 沒有cost down這種說法 那該怎麼說?52F 03/16 21:16
dixieland999: 美國人這麼喜歡縮減的國家...搞不好以後也會跟著用53F 03/16 21:17
lovetwbbs: 詞是不是創喔智障54F 03/16 21:17
jyekid: shrink?55F 03/16 21:17
noneed2argue: 外國人說要講lower cost56F 03/16 21:17
neko0624: cost-co57F 03/16 21:18
dixieland999: 還有price是價錢...58F 03/16 21:18
Chaung: today no see tomorrow see59F 03/16 21:18
neko0624: 語言是活的 是拿來用的 是會演化的 沒有絕對的對錯60F 03/16 21:18
gemini2010: long time no see現在連外國人都會說了 語言是在變的61F 03/16 21:19
osape: people mountain people sea62F 03/16 21:19
2016-03-15 WTO姐妹會 台灣人愛撂英文!? 新住民有話要說!? - YouTube 更多精彩內容,請上WTO姐妹會粉絲團: 播出日期:3月15日(二) 今日主題:【台灣人愛撂英文!? 新住民有話要說!?】 蛤?"A"片的由來很奇怪? 日本人無法接受!! 台灣人講話怪怪的!? 中文夾雜英文聽攏無! 台灣人超愛講"Sorry" 融入台灣變口頭禪! 台灣人裝"A...

 
canucksteve: 拜託 慣老闆 台灣獨步全球啊64F 03/16 21:19
canucksteve: 發明個詞彙 沒事兒
Xenosaga: make anime great again!66F 03/16 21:20
lovetwbbs: 發明新詞又不是什麼奇怪的事67F 03/16 21:20
coco5566: 我都唸coco down68F 03/16 21:20
farnorth: 語言是活的69F 03/16 21:21
Agclean: cost reduction好嗎...70F 03/16 21:21
winiS: 語言就是溝通,自貶身價有比較爽?71F 03/16 21:21
heavensun: 成本下降 cost down 台式的中翻英 造成的結果72F 03/16 21:21
roea68roea68: cost down本來就是台灣人在做的啊 用台式英文更能73F 03/16 21:21
roea68roea68: 完美表現
dixieland999: Cost down你要用中文解釋他的意思可能還比較難75F 03/16 21:22
heavensun: 成本上升 cost up76F 03/16 21:22
fddk: 太棒了只要說了這個就可以英文不好嗎(炸77F 03/16 21:22
dixieland999: 用"偷料"又太負面,"減少成本"不會比Cost down好講78F 03/16 21:23
SiFox: 外國人聽久了也會用啦!XD 爽79F 03/16 21:23
dixieland999: 如果一個詞在一個國家裡大家都懂,那他也算有用了80F 03/16 21:23
mooma: 我相信外國人看的懂81F 03/16 21:23
mecca: 講久了就對了阿 long time no see82F 03/16 21:24
SeTeVen: 你中文不就很好83F 03/16 21:24
wurth: 不好意思我英文只有國中程度 誤導大家了...84F 03/16 21:24
TaiwanSpirit: 為了假裝英文好而特意不去講這個詞 那又變成什麼?85F 03/16 21:26
kawazima8869: 把long time no see改掉就可以發文 真輕鬆86F 03/16 21:26
nowitzki0207: 外國人很懂中文?在那自卑什麼87F 03/16 21:27
kducky: 只有非英文母語會在意這種事 老外中文說錯你會在意?88F 03/16 21:27
not5566: 新聞標題就把整篇討論定調了89F 03/16 21:28
Kreen: 想太多了,我在顧問公司訪視過一堆工廠,cost down 根本都90F 03/16 21:28
Kreen: 知道,我想這記者應該不會比那些廠長英文更好。
azuel: buddha climb over the wall92F 03/16 21:28
poyenuk: 要贊助時講抖內(donate)93F 03/16 21:29
shauyuan: 只想知道國外都講什麼?94F 03/16 21:29
wurth: 記者又在Cry father cry mother了95F 03/16 21:31
silver2012: 文字文化是可以創造的96F 03/16 21:31
bloodashih: 就講cost down阿 是不會入境隨俗逆97F 03/16 21:31
apple7685: 文字是死的,創造出來才是活的,以前也沒有肥宅這詞啊98F 03/16 21:31
kkman2: 你確定以後不會變成正規用法?呵呵99F 03/16 21:31
william7885: 這樣也一篇新聞100F 03/16 21:31
Kreen: 講 cost reduction 通常是在講結果,cost down 是在形容那101F 03/16 21:31
victor33: 蠻無聊的102F 03/16 21:32
Kreen: 一連串措施。記者真是有夠自以為XD103F 03/16 21:32
kinki999: 別為了我一篇廢文討論那麼認真啦XDDDDD104F 03/16 21:32
AirWinters: 台灣人太自卑 外國人講一句就唯唯諾諾105F 03/16 21:33
Howard61313: 看完推文,你還覺得唯唯諾諾?106F 03/16 21:34
roktzzt: 看不懂107F 03/16 21:34
scu96: 英文不好跟講不講cost down沒關吧 是本來就很不好108F 03/16 21:35
moonlind: 不是慣老闆先開始的嗎 外加指責一下沒國際觀沒競爭力109F 03/16 21:35
mr955258: 總total110F 03/16 21:35
w2800228: IT IS A APPLE111F 03/16 21:36
AllenHuang: costco down112F 03/16 21:36
sarada: loading很重113F 03/16 21:37
shakesper: IKEA UP114F 03/16 21:37
oohuhu: 外國人自己都會製造詞彙了 北七 有沒有這麼自卑115F 03/16 21:38
jason0829: you can you up116F 03/16 21:38
popy8789: ASAP不也是新創的?117F 03/16 21:38
Recard109: 這樣要Singlish怎麼辦?118F 03/16 21:38
mrchica: 台灣聞名 創造詞彙很過分?119F 03/16 21:39
chris44099: 這種想法的大概是英文不好就見獵心喜 想拖大家下水120F 03/16 21:43
TIGER228: 正確說法是lower cost121F 03/16 21:43
chris44099: 輸不知語言可以日新月異122F 03/16 21:43
wagwag: 這種自創英文日本才是王者好不123F 03/16 21:45
Barquinho: 我都念咖死蕩124F 03/16 21:47
JizzBurger: 喔125F 03/16 21:47
kipi91718: cost reduction吧126F 03/16 21:47
chloeslover: calm down127F 03/16 21:50
feliz5566: Cut the budget128F 03/16 21:53
Dovahkiin: 正確說法是 keep the cost down129F 03/16 21:54
cheetahspeed: 欸拉貝打 盪130F 03/16 21:55
josLynYa: 這不是舊聞了嗎131F 03/16 21:58
wagner: 我覺得以後會變新用詞吧 因為台灣是cost down大國132F 03/16 21:59
gm79227922: 只有臺灣人才會cost down不是很貼切嗎133F 03/16 22:00
tokyoto: 會不會就像long time no see一樣積非成是到被老外承認134F 03/16 22:00
Khadgar: cost down已經變"正確用法了"135F 03/16 22:01
Khadgar: cost reduction 和cost down是不一樣的
d8731400: 外國沒有台灣的慣老闆 當然也不會有這名詞137F 03/16 22:02
Khadgar: CR是中性詞,泛指成本控制/減少,CD是負面詞,專指無理的CR138F 03/16 22:02
eleri: 都被歹入掉139F 03/16 22:05
darkwave: 這種新聞跟那些貶低他人獲得成感的有什麼兩樣140F 03/16 22:05
Xenosaga: yellow monky ching chang chong 爽嗎?141F 03/16 22:07
JamesHsuan: 哪裡正確...不要再積非成是了142F 03/16 22:07
freakclaw: lower cost  lower cost  lower cost143F 03/16 22:12
aslanxxx: this is a book144F 03/16 22:12
andante6851: 臺製英語不行膩?145F 03/16 22:13
james0146: ASAP=as soon as possible 是嗎?可是美國人會用啊!146F 03/16 22:14
kohanchen: cut expense147F 03/16 22:17

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 12456 
※ 本文也出現在看板: PttHot
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2016-03-17 00:11:46 (台灣)
  03-17 00:11 TW
Monkey die boy 
Cry father cry mother
Seven morning eight morning
2樓 時間: 2016-03-17 06:15:23 (加拿大)
  03-17 06:15 CA
[圖]
3樓 時間: 2016-03-17 07:33:27 (澳大利亞)
  03-17 07:33 AU
 @andante6851智障
4樓 時間: 2016-03-17 08:46:37 (台灣)
  03-17 08:46 TW
正確用法是 child labor
5樓 時間: 2016-03-17 09:16:56 (台灣)
  03-17 09:16 TW
這叫做台式英文 懂? 語言本來就是人創造的 多造幾個步行逆 你逆
6樓 時間: 2016-03-17 09:34:48 (台灣)
  03-17 09:34 TW
郭台銘創的,所以沒人敢嘴他
7樓 時間: 2016-03-17 10:09:57 (台灣)
  03-17 10:09 TW
跟那麼多外國人聊天過後他們就說了 : 能夠讓他們明白是甚麼意思比用正確的英文來的好太多 !
8樓 時間: 2016-03-17 11:35:33 (台灣)
  03-17 11:35 TW
co co
9樓 時間: 2016-03-17 12:44:52 (台灣)
  03-17 12:44 TW
拎北不信外國人都不講
10樓 時間: 2016-03-18 17:02:06 (台灣)
  03-18 17:02 TW
外來語不好就不好阿XD 聽得懂就好
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇