※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-03-16 22:18:57
看板 Gossiping
作者 標題 [新聞] 原來講了這個字 就代表你「英文不是很好
時間 Wed Mar 16 21:06:13 2016
原來講了這個字 就代表你「英文不是很好」
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/life/20160316/817444
原來講了這個字 就代表你「英文不是很好」 | 即時新聞 | 20160316 | 蘋果日報
在公司你有說過、或是聽人說過「cost down」嗎?但其實你知道,根本沒有這個字,而是台灣人自創的嗎?有網友在批踢踢八卦版PO文「[問卦] cost down 用法從那來的?」,表示看了綜藝節目上的 ...
在公司你有說過、或是聽人說過「cost down」嗎?但其實你知道,根本沒有這個字,而是台灣人自創的嗎?有網友在批踢踢八卦版PO文「[問卦] cost down 用法從那來的?」,表示看了綜藝節目上的 ...
在公司你有說過、或是聽人說過「cost down」嗎?但其實你知道,根本沒有這個字,而
是台灣人自創的嗎?
有網友在批踢踢八卦版PO文「[問卦] cost down 用法從那來的?」,表示看了綜藝節目
上的外國人抱怨才知道,原來外國人根本沒聽過cost down這個字,而且認為會脫口說出
「cost down」的人,「英文都不是很好」!
但有網友留言反駁「我們有自己的用法」、「國中老師就會告訴你這是錯的,但就像癌症
大家都將錯就錯」。(即時新聞中心/綜合報導)
--
本文極可能出現以下帳號推文,請作好心理準備。
tonyselina = tsbb = shauter = lansbury
https://www.ptt.cc/bbs/GossipPicket/M.1423386915.A.5B9.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.253.77
※ 文章代碼(AID): #1MwLf8LD (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1458133576.A.54D.html
推 : Long time no see!!1F 03/16 21:06
推 : 我都念costco2F 03/16 21:07
→ : 洋鬼子也說no time no see3F 03/16 21:07
→ : Long time no see4F 03/16 21:07
→ : 未看先猜 摳屎洞5F 03/16 21:07
噓 : 新聞產生器6F 03/16 21:07
→ : 知道啦 之前就有類似新聞了7F 03/16 21:07
推 : 是又怎樣,long time no see一開始也不是英語啊8F 03/16 21:07
推 : 我都念Ikea9F 03/16 21:07
→ : 又抄...10F 03/16 21:07
→ zzxcasd …
→ : 我都念ikea12F 03/16 21:07
→ : people mountain people sea13F 03/16 21:07
推 : 我都念costco down14F 03/16 21:07
推 : 有人念costco 有人念costco 我是比較習慣念costco15F 03/16 21:07
推 : ptt鄉民以為知道了costdown是台灣用法就代表自己英文很16F 03/16 21:08
→ : 行了
→ : 行了
→ : google一開始也不是詞彙的樣子18F 03/16 21:08
推 : drill my asshole19F 03/16 21:08
推 : 外國也沒有人講sales啊...20F 03/16 21:08
推 : Long time no see21F 03/16 21:08
→ : sit down please.22F 03/16 21:08
→ : 英文不好不也上了白人....咬我啊?23F 03/16 21:08
→ : cowork24F 03/16 21:08
推 : 把鄉民推文扣掉 記者寫幾個字zz25F 03/16 21:09
→ : 應該是那個外國人英文不好,拜託問英文強一點的好嗎26F 03/16 21:09
推 : No thank27F 03/16 21:09
→ : 對了!我都唸cosplay28F 03/16 21:09
推 : cream pie29F 03/16 21:10
→ : 幾年前中文也沒魯蛇跟肥宅啊30F 03/16 21:10
噓 : 事實是已經越來越多製造業的美國人懂這個詞31F 03/16 21:10
推 : 歪國人管這麼多幹嘛 幹你娘32F 03/16 21:11
推 : 只有台灣人會把app拆開來念阿33F 03/16 21:11
推 : 我都唸coco34F 03/16 21:11
推 : 所以英文好的人cost down會怎麼說35F 03/16 21:11
推 : even game win, even so whole36F 03/16 21:11
推 : CP值很高不知道算不算37F 03/16 21:12
推 : cost co38F 03/16 21:12
推 : 我都念cobras39F 03/16 21:12
→ : 所以正確說法是什麼呢?????40F 03/16 21:12
推 : 以前老師說「癌」唸ㄞ' 是錯的。 現在教育部直接說ㄞ'。41F 03/16 21:13
→ : cost co 成本鈷42F 03/16 21:13
→ : 炎。都可以43F 03/16 21:13
推 : 滑稽我都念滑稽 忠告我都念忠告44F 03/16 21:13
推 : 台灣不需要外國人指指點點45F 03/16 21:13
噓 : cost reduction46F 03/16 21:14
推 : cost-minimization吧不然勒47F 03/16 21:14
推 : 我Lux, 都是唸 路飛拉力欸克絲48F 03/16 21:15
推 : 吃蒙古烤肉、月亮蝦餅的人,是什麼不好?49F 03/16 21:15
→ : 相較起來講Cost Down比較有霸氣...負面感也比較重50F 03/16 21:16
推 : Lower the price / knock the price down51F 03/16 21:16
推 : 沒有cost down這種說法 那該怎麼說?52F 03/16 21:16
→ : 美國人這麼喜歡縮減的國家...搞不好以後也會跟著用53F 03/16 21:17
噓 : 詞是不是創喔智障54F 03/16 21:17
推 : shrink?55F 03/16 21:17
推 : 外國人說要講lower cost56F 03/16 21:17
推 : cost-co57F 03/16 21:18
→ : 還有price是價錢...58F 03/16 21:18
推 : today no see tomorrow see59F 03/16 21:18
→ : 語言是活的 是拿來用的 是會演化的 沒有絕對的對錯60F 03/16 21:18
噓 : long time no see現在連外國人都會說了 語言是在變的61F 03/16 21:19
→ : people mountain people sea62F 03/16 21:19
2016-03-15 WTO姐妹會 台灣人愛撂英文!? 新住民有話要說!? - YouTube 更多精彩內容,請上WTO姐妹會粉絲團: 播出日期:3月15日(二) 今日主題:【台灣人愛撂英文!? 新住民有話要說!?】 蛤?"A"片的由來很奇怪? 日本人無法接受!! 台灣人講話怪怪的!? 中文夾雜英文聽攏無! 台灣人超愛講"Sorry" 融入台灣變口頭禪! 台灣人裝"A...
推 : 拜託 慣老闆 台灣獨步全球啊64F 03/16 21:19
→ : 發明個詞彙 沒事兒
→ : 發明個詞彙 沒事兒
推 : make anime great again!66F 03/16 21:20
推 : 發明新詞又不是什麼奇怪的事67F 03/16 21:20
推 : 我都唸coco down68F 03/16 21:20
推 : 語言是活的69F 03/16 21:21
噓 : cost reduction好嗎...70F 03/16 21:21
噓 : 語言就是溝通,自貶身價有比較爽?71F 03/16 21:21
→ : 成本下降 cost down 台式的中翻英 造成的結果72F 03/16 21:21
推 : cost down本來就是台灣人在做的啊 用台式英文更能73F 03/16 21:21
→ : 完美表現
→ : 完美表現
→ : Cost down你要用中文解釋他的意思可能還比較難75F 03/16 21:22
→ : 成本上升 cost up76F 03/16 21:22
→ : 太棒了只要說了這個就可以英文不好嗎(炸77F 03/16 21:22
→ : 用"偷料"又太負面,"減少成本"不會比Cost down好講78F 03/16 21:23
推 : 外國人聽久了也會用啦!XD 爽79F 03/16 21:23
→ : 如果一個詞在一個國家裡大家都懂,那他也算有用了80F 03/16 21:23
推 : 我相信外國人看的懂81F 03/16 21:23
→ : 講久了就對了阿 long time no see82F 03/16 21:24
噓 : 你中文不就很好83F 03/16 21:24
推 : 不好意思我英文只有國中程度 誤導大家了...84F 03/16 21:24
→ : 為了假裝英文好而特意不去講這個詞 那又變成什麼?85F 03/16 21:26
推 : 把long time no see改掉就可以發文 真輕鬆86F 03/16 21:26
推 : 外國人很懂中文?在那自卑什麼87F 03/16 21:27
→ : 只有非英文母語會在意這種事 老外中文說錯你會在意?88F 03/16 21:27
噓 : 新聞標題就把整篇討論定調了89F 03/16 21:28
推 : 想太多了,我在顧問公司訪視過一堆工廠,cost down 根本都90F 03/16 21:28
→ : 知道,我想這記者應該不會比那些廠長英文更好。
→ : 知道,我想這記者應該不會比那些廠長英文更好。
→ : buddha climb over the wall92F 03/16 21:28
推 : 要贊助時講抖內(donate)93F 03/16 21:29
→ : 只想知道國外都講什麼?94F 03/16 21:29
推 : 記者又在Cry father cry mother了95F 03/16 21:31
噓 : 文字文化是可以創造的96F 03/16 21:31
推 : 就講cost down阿 是不會入境隨俗逆97F 03/16 21:31
推 : 文字是死的,創造出來才是活的,以前也沒有肥宅這詞啊98F 03/16 21:31
推 : 你確定以後不會變成正規用法?呵呵99F 03/16 21:31
噓 : 這樣也一篇新聞100F 03/16 21:31
→ : 講 cost reduction 通常是在講結果,cost down 是在形容那101F 03/16 21:31
噓 : 蠻無聊的102F 03/16 21:32
→ : 一連串措施。記者真是有夠自以為XD103F 03/16 21:32
推 : 別為了我一篇廢文討論那麼認真啦XDDDDD104F 03/16 21:32
→ : 台灣人太自卑 外國人講一句就唯唯諾諾105F 03/16 21:33
→ : 看完推文,你還覺得唯唯諾諾?106F 03/16 21:34
噓 : 看不懂107F 03/16 21:34
推 : 英文不好跟講不講cost down沒關吧 是本來就很不好108F 03/16 21:35
推 : 不是慣老闆先開始的嗎 外加指責一下沒國際觀沒競爭力109F 03/16 21:35
推 : 總total110F 03/16 21:35
噓 : IT IS A APPLE111F 03/16 21:36
→ : costco down112F 03/16 21:36
→ : loading很重113F 03/16 21:37
推 : IKEA UP114F 03/16 21:37
噓 : 外國人自己都會製造詞彙了 北七 有沒有這麼自卑115F 03/16 21:38
推 : you can you up116F 03/16 21:38
推 : ASAP不也是新創的?117F 03/16 21:38
噓 : 這樣要Singlish怎麼辦?118F 03/16 21:38
推 : 台灣聞名 創造詞彙很過分?119F 03/16 21:39
噓 : 這種想法的大概是英文不好就見獵心喜 想拖大家下水120F 03/16 21:43
推 : 正確說法是lower cost121F 03/16 21:43
→ : 輸不知語言可以日新月異122F 03/16 21:43
推 : 這種自創英文日本才是王者好不123F 03/16 21:45
推 : 我都念咖死蕩124F 03/16 21:47
噓 : 喔125F 03/16 21:47
推 : cost reduction吧126F 03/16 21:47
→ : calm down127F 03/16 21:50
→ : Cut the budget128F 03/16 21:53
推 : 正確說法是 keep the cost down129F 03/16 21:54
推 : 欸拉貝打 盪130F 03/16 21:55
推 : 這不是舊聞了嗎131F 03/16 21:58
推 : 我覺得以後會變新用詞吧 因為台灣是cost down大國132F 03/16 21:59
推 : 只有臺灣人才會cost down不是很貼切嗎133F 03/16 22:00
推 : 會不會就像long time no see一樣積非成是到被老外承認134F 03/16 22:00
推 : cost down已經變"正確用法了"135F 03/16 22:01
→ : cost reduction 和cost down是不一樣的
→ : cost reduction 和cost down是不一樣的
噓 : 外國沒有台灣的慣老闆 當然也不會有這名詞137F 03/16 22:02
→ : CR是中性詞,泛指成本控制/減少,CD是負面詞,專指無理的CR138F 03/16 22:02
推 : 都被歹入掉139F 03/16 22:05
推 : 這種新聞跟那些貶低他人獲得成感的有什麼兩樣140F 03/16 22:05
推 : yellow monky ching chang chong 爽嗎?141F 03/16 22:07
推 : 哪裡正確...不要再積非成是了142F 03/16 22:07
推 : lower cost lower cost lower cost143F 03/16 22:12
推 : this is a book144F 03/16 22:12
推 : 臺製英語不行膩?145F 03/16 22:13
→ : ASAP=as soon as possible 是嗎?可是美國人會用啊!146F 03/16 22:14
推 : cut expense147F 03/16 22:17
--
1樓 時間: 2016-03-17 00:11:46 (台灣)
→
03-17 00:11 TW
Monkey die boy Cry father cry mother Seven morning eight morning
7樓 時間: 2016-03-17 10:09:57 (台灣)
→
03-17 10:09 TW
跟那麼多外國人聊天過後他們就說了 : 能夠讓他們明白是甚麼意思比用正確的英文來的好太多 !
回列表(←)
分享