※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-09-25 06:22:00
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] 如果Taipei 改名Taiba 會如何?
時間 Sat Sep 24 21:16:14 2016
國語的台北應該叫 taibei吧
不知道為什麼從小聽到大都是Taipei
台陪?是什麼鬼
現在台灣希望有自己主題性
像新加坡的漢字姓名發音都是閩南話
漢城也都改名韓語發音的首爾了
還在台陪什麼?
所以台北應該叫 Taiba
這樣有沒好一點?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.225.143
※ 文章代碼(AID): #1NvdoWZz (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1474722976.A.8FD.html
→ : Taihoku o'-'o1F 09/24 21:16
推 : 歹吧2F 09/24 21:16
推 : 應該是Daiba3F 09/24 21:17
※ 編輯: inet (111.82.225.143), 09/24/2016 21:18:09→ : 不是都閩南話 他們是看你是哪裡人用你的念法4F 09/24 21:17
→ CenaC …
推 : 台巴之子6F 09/24 21:17
→ : 所以客家人的姓名就是用客家話7F 09/24 21:17
推 : Daiba就變台場了8F 09/24 21:17
→ : 要把Chinese taipei改成Chinese taiba很不方便9F 09/24 21:17
推 : Taihoku10F 09/24 21:18
推 : taiba很像台北的台語發音欸11F 09/24 21:18
推 : Taibai Senior High School12F 09/24 21:18
推 : 原來你是呆巴人13F 09/24 21:18
推 : たいほく正解14F 09/24 21:18
推 : 台語應該是daiba 吧15F 09/24 21:19
→ : 要台灣主體性還要用中國閩南話發中國地名? 要用大佳獵Taigala16F 09/24 21:19
推 : 不錯17F 09/24 21:20
推 : 泰霸18F 09/24 21:20
→ : 好呀19F 09/24 21:20
推 : Taiba和Daiba是南北部台語不同嗎o'_'o?20F 09/24 21:20
推 : 應該改名成Costco21F 09/24 21:20
推 : 這個外國人會以為西藏22F 09/24 21:20
→ : 逮罷我漳州腔23F 09/24 21:21
→ la1aco …
→ : 殺肉25F 09/24 21:21
2篇 桐谷美玲 CM ジェットスター 「サイテーって、サイコー!」「ダイホク?いやそれ、タイペイですから!」 - YouTube ▼桐谷美玲 CM ジェットスター 香港線デビュー篇 ほか ★桐谷美玲 CM集
推 : tai5 bak4 台羅拼音也不是你隨便寫的27F 09/24 21:22
→ : tai5 pak4
→ : tai5 pak4
→ : 天龍人改叫台巴子29F 09/24 21:23
噓 : 改啥都沒差。鄉民改名換姓叫"金城武",也不會變成金城武30F 09/24 21:24
噓 : 好有想法喔31F 09/24 21:25
推 : 台巴32F 09/24 21:27
噓 : Taibak才對好嗎33F 09/24 21:29
→ : Taipak
→ : Taipak
噓 : 很有想法 天馬行空35F 09/24 21:30
推 : 應該是Daiba才對36F 09/24 21:34
噓 : 台北的北 台語應拼做"pak" 而不是"ba" 因為它不是濁37F 09/24 21:34
→ : 音 而且少掉入聲
→ : 音 而且少掉入聲
推 : 台場?39F 09/24 21:35
→ : 字尾有h的音40F 09/24 21:35
噓 : 都有台羅拼音了不自己學 在那裏亂湊一通41F 09/24 21:35
推 : 你不會講客家話吧42F 09/24 21:35
→ : Tai5-pak4 知道了嗎44F 09/24 21:36
推 : Taiba di di long45F 09/24 21:37
推 : 太賠46F 09/24 21:37
噓 : 俗死了47F 09/24 21:39
噓 : 滾48F 09/24 21:39
推 : 客語要拼做 thòi-pet49F 09/24 21:39
→ : Taipei是威妥瑪拼音 不過正式標記應為 T'ai-pei
→ : T'ai2-pei3
→ : Taipei是威妥瑪拼音 不過正式標記應為 T'ai-pei
→ : T'ai2-pei3
推 : Taihoku52F 09/24 21:42
噓 : 要改也是叫dieba53F 09/24 21:42
→ : 日治時代 台北英文 Taipak55F 09/24 21:45
推 : 樓上的地圖 名稱多用台語白話字拼音56F 09/24 21:45
推 : 台中 英文也叫Taiwan 符合清領時代 台中叫台灣府57F 09/24 21:47
推 : 應該是tenlong58F 09/24 21:56
推 : SkyDragon59F 09/24 22:04
推 : taihoku60F 09/24 22:17
推 : Kaiba boy61F 09/24 22:54
推 : Bangkok62F 09/24 23:00
推 : Cosco63F 09/24 23:12
推 : daiba呆肉64F 09/24 23:22
--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: -1 目前人氣: 0 累積人氣: 1508
( ̄︿ ̄)p mamatamago 說瞎!
1樓 時間: 2016-09-25 09:14:18 (台灣)
→
09-25 09:14 TW
台北羅馬拼音應該為Tâi-Pak 現在年輕人的台語真的很爛 只會講北京話 你們想學台語拼音的話可以寄信給我
3樓 時間: 2016-09-25 11:46:51 (台灣)
→
09-25 11:46 TW
為啥? 不用才好笑吧 狗黨來之前河洛話是台灣通用語言 佔90趴的使用率 你覺得呢?
6樓 時間: 2016-09-25 15:34:02 (台灣)
→
09-25 15:34 TW
還好隨便,恁爸覺得將那些台灣地名,路名,校名英文名稱翻譯成有 x,z,s先換掉,改過來才是重點
回列表(←)
分享