※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-08-21 11:19:06
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] 中文直翻英文不顧文法 老外聽得懂嗎?
時間 Fri Aug 21 08:26:22 2015
許多老外剛學中文時 語句順序還不太熟 但我們還是大概聽得懂
但不知道如果我們把中文直翻成英文的話 老外會聽得懂嗎?
例如:Who say you can touch my girlfriend?
不知道這樣子老外會聽得懂嗎?
有沒有這方面的八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.67.100
※ 文章代碼(AID): #1Lrd0oEn (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1440116786.A.3B1.html
推 : You see see you1F 08/21 08:27
推 : 誰說你可以碰我的手?2F 08/21 08:27
→ : 老外牽你的小手喔>///<3F 08/21 08:27
推 : 這句可以 要看狀況4F 08/21 08:27
推 : 拍拍…下一個會更好5F 08/21 08:27
推 : You are say three small thing? (台語)6F 08/21 08:28
你系哩攻啥小事?→ : May show gun more?7F 08/21 08:28
推 : ㄈㄈ尺:Yes! I can.8F 08/21 08:28
推 : 新加坡式英文啊9F 08/21 08:28
真的假的?新加坡英文是這樣的阿???推 : 你以為long time no see是怎麼來的XD10F 08/21 08:28
推 : May show gun more?11F 08/21 08:28
要相幹嗎?推 : same same la12F 08/21 08:28
推 : 你好 = you good13F 08/21 08:28
推 : Who says you can suck my cock?14F 08/21 08:29
你好色><→ : BLUE WHO SAY AND WHO'S?15F 08/21 08:29
※ 編輯: heartsilent (59.115.67.100), 08/21/2015 08:30:47→ : ggininder16F 08/21 08:30
→ : I love horse's milk17F 08/21 08:30
推 : no possible18F 08/21 08:30
推 : 就這句來說可以啊,中英文的語序大部分都類似19F 08/21 08:30
那為啥還要學文法,大家都這樣說就好了阿 反正老外也聽得懂XDDD推 : ggininder20F 08/21 08:30
推 : Who let the dogs out21F 08/21 08:30
推 : 推may show gun more 笑翻22F 08/21 08:31
推 : Who fu@king bird you?23F 08/21 08:31
※ 編輯: heartsilent (59.115.67.100), 08/21/2015 08:31:46推 : .....→ abc811009: 老外牽你的小手喔>///< ~笑翻!!!24F 08/21 08:31
推 : No time No see,外國人也在用了啊,別怕外國人的英文不25F 08/21 08:32
→ : 見得很好
→ : 見得很好
推 : 樓上: 哩勒攻三小27F 08/21 08:33
推 : horse horse tiger tiger馬馬虎虎28F 08/21 08:33
推 : 自己人中文不好的也一堆29F 08/21 08:33
→ : 學文法是讓你更好的溝通,如果僅僅為讓對方明白,畫圖就30F 08/21 08:33
→ : 好,不用學外語
那一堆為了顧文法的 結果講一句結結巴巴想半天的 是不是適得其反??→ : 好,不用學外語
推 : 你這句不就say少加s 其他有錯嗎@@? 順序沒問題吧32F 08/21 08:33
是這樣嗎?XDD我是從中文照翻的耶英文不是應該用 Why do you touch my girlfriend>?
我英文很爛 別笑話我。。
推 : long....33F 08/21 08:34
推 : 絕對聽得懂,文法的功用本來就是要讓溝通變得更流利34F 08/21 08:34
→ : No time No see......35F 08/21 08:34
推 : who says you can fuck original po's asshole36F 08/21 08:35
→ : people mountain people sea37F 08/21 08:36
這如果在最早期,老外根本聽不懂吧@@推 : 有些意思會有誤 例如雙重否定 在中文是負負得正38F 08/21 08:36
→ : 英文卻是負負得兩倍負(?)
※ 編輯: heartsilent (59.115.67.100), 08/21/2015 08:38:44→ : 英文卻是負負得兩倍負(?)
推 : 聽的懂啦。在臺灣講的話,他們也不介意40F 08/21 08:37
推 : 講個最簡單的 Here we are. 中文沒有倒裝句這種東西41F 08/21 08:38
推 : 那是因為你這句很單純 沒用到借代 介系等輔助詞性 所以42F 08/21 08:38
→ : 照翻意思不會偏太多
那可以舉例一個照翻但意思會偏太多的句子嗎??→ : 照翻意思不會偏太多
→ : 你說fuck off不就好了44F 08/21 08:38
→ : 如果僅僅是為了讓對方明白,文法確實用處不大,而且口語45F 08/21 08:38
→ : 也沒人在意文法,經常有新聞講不會英文的人環遊世界啊,
所以這是個該思考的問題嗎?很多人多益考很高分,但一句英文也說不出來...→ : 也沒人在意文法,經常有新聞講不會英文的人環遊世界啊,
推 : 義大利~47F 08/21 08:38
→ : 簡單交流真的不難48F 08/21 08:38
→ : 中文你一定會說We are here. 倒裝就是為了強調Here49F 08/21 08:39
※ 編輯: heartsilent (59.115.67.100), 08/21/2015 08:40:05→ : Y s s u50F 08/21 08:39
→ : 中文也有啦,到此一遊51F 08/21 08:40
推 : Mary so small.52F 08/21 08:40
→ : 文法還有關代、子句、介係詞、時態、動詞用法 這麼53F 08/21 08:42
→ : 主要看學外語的目的,工作用就不能亂來54F 08/21 08:42
→ : 普通和外國人聊天不用在意太多
→ : 普通和外國人聊天不用在意太多
→ : 多東西就是要讓文章嚴謹 口語的話倒是意思不要差太56F 08/21 08:43
推 : how do you turn this on57F 08/21 08:43
推 : 怎麼老是你? How old are you? 怎麼是你?How are you?58F 08/21 08:43
→ : 多就好59F 08/21 08:44
推 : 就這句來說完全沒問題阿,外國人常在用who say60F 08/21 08:45
真的喔?我真的是孤陋寡聞~~~~※ 編輯: heartsilent (59.115.67.100), 08/21/2015 08:45:53
推 : 鼎泰豐 good good eat61F 08/21 08:46
→ : good!good!eat!準確表達了原意XD62F 08/21 08:47
→ : 一句可以。十句語序亂七八糟,聽來很痛苦。63F 08/21 08:48
推 : say、think這種動詞後面常接名詞子句阿 that常省略64F 08/21 08:49
→ : Bon Jovi有一首歌就叫Who says you can't go home阿
→ : Bon Jovi有一首歌就叫Who says you can't go home阿
推 : how are you? 怎麼是你?66F 08/21 08:52
→ : how old are you? 怎麼老是你?
→ : how old are you? 怎麼老是你?
推 : 這句是本來英文就有的用法...68F 08/21 08:54
推 : 老外寫文章對文法還蠻要求 口語就沒那麼講究69F 08/21 08:54
推 : may show gun more?70F 08/21 08:54
→ : 可以 我英文超爛一樣可以溝通WWW71F 08/21 08:56
推 : Chinglish72F 08/21 08:57
→ : 美國人自己英文文法爛的要命,你想想你中文文法是多好?73F 08/21 09:00
推 : long time no see 已經變成國際語言了74F 08/21 09:02
推 : 你中文文法就已經不好了 你還管到英文去75F 08/21 09:03
→ : long time no see就當年華工造的啊XD76F 08/21 09:06
推 : 老外:What?77F 08/21 09:08
推 : My body hide blue78F 08/21 09:08
→ hachime …
推 : 說口語沒文法的 是自己英文文法不夠強吧80F 08/21 09:10
→ : 應該是說不夠好 中文口語一樣有一套約定俗成的文法
→ : 應該是說不夠好 中文口語一樣有一套約定俗成的文法
推 : May song might may82F 08/21 09:11
推 : 絕對可以 如果你可以瞬間直翻講出來就幹翻一堆人的83F 08/21 09:14
→ : 口說了
→ : 口說了
推 : people mountain people sea85F 08/21 09:15
→ : good stict86F 08/21 09:16
推 : 會通 文法破破爛爛的也行 他們不在意87F 08/21 09:18
推 : 推how old are u88F 08/21 09:20
推 : 英文有些口語化的用法根本也是違反文法 還不是照用89F 08/21 09:21
推 : 口語化的用法也有一定文法 可套用於不同字90F 08/21 09:23
→ : 不然你舉例好了 不合文法的口語句子
→ : 不然你舉例好了 不合文法的口語句子
推 : 就是洋涇浜阿 不過醒醒吧 你沒有女友92F 08/21 09:26
推 : 文法錯他們聽的懂 但是發音輕重音犯錯他們就會當機93F 08/21 09:29
→ : 還有用錯字他們也會卡住不知道你在說什麼
→ : 還有用錯字他們也會卡住不知道你在說什麼
→ : 不合文法?就long time no see啊XD95F 08/21 09:31
推 : 其實大部分是可以啦,雖然文法不一定正確,但老外應該96F 08/21 09:32
→ : 都可以懂
那You can listen me say呢? 他們聽得懂嗎??→ : 都可以懂
※ 編輯: heartsilent (59.115.67.100), 08/21/2015 09:34:28
推 : fucking damn it98F 08/21 09:38
推 : 其實聽得懂,因為都是在聽關鍵字99F 08/21 09:45
噓 : 那我們為何要學國文的文法呢?就是怕弄巧成拙100F 08/21 09:46
推 : 之前還有個誰一直強調中文完全無文法哩...101F 08/21 09:52
推 : 老外對錯誤的英文文法容忍度很高,他們會努力解讀102F 08/21 09:55
→ : 不過這僅限於私底下聊天打屁
→ : 不過這僅限於私底下聊天打屁
→ : 誰說放開頭的句法是中文固有的嗎?104F 08/21 09:58
→ : 大多都是不行的。
→ : 大多都是不行的。
→ : Today no see, tomorrow see.106F 08/21 10:01
推 : people mountain people sea, blue who say and who's107F 08/21 10:01
→ : your mother's gone. mixed egg.108F 08/21 10:03
推 : 一般對話當然無所謂,那為什麼要學好?因為商用不能亂講109F 08/21 10:11
→ : catch monkey.110F 08/21 10:14
→ : 猜的到, 但要看情況, 首先 Can you 跟 you can 的意境111F 08/21 10:20
→ : 不同, 我會說Can you understand what I say?
→ : 不同, 我會說Can you understand what I say?
→ : he very has wild heart.113F 08/21 10:22
→ : 但應該是 Do you understand what I say114F 08/21 10:22
→ : Is he wild?115F 08/21 10:24
→ : Who said eight road.
→ : Who said eight road.
→ : who said you could talk to me117F 08/21 10:34
推 : You know what I'm saying118F 08/21 11:03
推 : 推may show gun more119F 08/21 11:12
→ : Who said you can touch my girlfriend? 哪裏有錯....120F 08/21 11:12
噓 : 除了say沒加s之外 這句話是對的啊 Who就已經當主詞在121F 08/21 11:13
→ : 用了 不用助動詞扶助讓他變問句
→ : 用了 不用助動詞扶助讓他變問句
--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 3946
回列表(←)
分享