※ 本文為 lunaX19.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-01-13 13:33:18
看板 Gossiping
作者 標題 Re: [問卦] 有沒有俄國名字一堆夫斯基的八卦?
時間 Mon Jan 13 00:23:08 2014
※ 引述《ghtwht (鍵盤大閒者)》之銘言:
: 如題
: 柴可夫斯基
: 杜斯妥也夫斯基
: 霍多爾科夫斯基
: 奥斯特洛夫斯基
: 齊瑪諾夫斯基
: 羅巴切夫斯基
: 女生的話就是娃來娃去的
: 庫妮可娃
: 莎拉波娃
: 阿赫瑪托娃
: 瓦蓮京娜‧捷列什科娃
: 葉蓮娜‧德米特里耶芙娜‧斯塔索娃
: 有沒有俄國名字不是夫斯基就是娃的八卦?
魯蛇我好歹修過兩年俄文,來解釋一下
舉你的兩個名字好了:我會用黃字標明讀音
Чайковский (柴可夫斯基) 和 Достоевский(杜斯妥也夫斯基)
這兩個都是姓氏,和米國名字一樣名在前姓在後
杜斯妥也斯夫基的全名是Фёдор (費德爾)Михайлович (米哈伊爾)Достоевский(m杜斯妥也夫斯基)
意思是他名為Фёдор,爸爸是Михаил
而-вич (V區)的意思是是陽性名詞第二格人稱結尾
也就是將Фёдор歸於Михаил下屬,和英文的of差不多
中間的о是因為遇到х(音:h)所以要弱化母音,否則正常是用а來連接
家族的姓氏是Достоев(杜斯妥也夫)
而-ский(斯ㄎㄧ)是俄文中形容詞結尾的其中一種表示形式
像是-ный ,ной 等也是形容詞結尾
而女生名字,是因為在俄文中,陰性名詞多為а結尾
像是女演員 актриса(阿克特力灑)
女店員(會走動可以插的那種)продавщица(普羅達夫婿ㄘㄚˇ)
然後俄國人的名字很喜歡用в(v)做名字的結尾
然後俄國人的名字很喜歡用в(v)做名字的結尾
有時候懶得想新的女生名字就捏造一個字,加上-а(就是啊)代表"這個是女生ㄛ"
所以很多女名會以ва(娃)為尾
--------------------------------
剛剛看到
→ :夫斯基有XX的之子的意味在,XX娜則是XX之女
其實這不太對,是要看到"-ева" (耶夫娃)或是"-евна"(耶伏娜)
才是明確的指稱是balalala的女兒
因為-ев是 複數第二格陰性用法, 即家族(負數)的(第二格)女兒(陰性)
--
推 :SOP都是真的06/13 13:32
推 :SOP哪招 標準作業流程做假的話真糟糕06/13 13:33
推 :怎麼拷問 讓他爽的拷問嗎?06/13 13:34
推 :這最好會爽啦= =06/13 13:38
→ :SOP如果是假的還是SOP嗎06/13 13:40
#1HkLaK52 (sex)--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.157.118
※ 編輯: MagicYif 來自: 140.119.157.118 (01/13 00:27)
推 :(。Д。)1F 01/13 00:24
噓 :喔2F 01/13 00:24
→ :Фёдор Михайлович Достоевск3F 01/13 00:24
推 :斯語系還是外文中心學的?4F 01/13 00:24
斯語系喔^.<
推 :這麼多的框框 我哪能看懂5F 01/13 00:25
→ :專業 推6F 01/13 00:25
→ :我的螢幕顯示不出字耶7F 01/13 00:25
推 :Fyodor Mikhailovich Dostoevsky8F 01/13 00:25
→ :顯示不出的 改一下編碼吧9F 01/13 00:25
推 :推推,蛇哥本想發一篇很淺的,好在沒發,會被海電XD10F 01/13 00:25
推 :專業11F 01/13 00:26
推 :口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф12F 01/13 00:26
→ :看到這篇想起老是寫成N的日子13F 01/13 00:26
推 :顯示不出來的,快換電腦吧14F 01/13 00:26
推 :俄文乍看之下超像外星文!15F 01/13 00:26
推 :我看不到字耶 原PO是直接打俄文嗎?16F 01/13 00:27
去開新頁面後複製的,我想直接打不給我打....
→ qize1428 …
→ :有些出國第二代以後的就不甩這些規則了18F 01/13 00:27
→ :不過俄國明明是懦夫比司機多很多吧?
→ :不過俄國明明是懦夫比司機多很多吧?
懦夫的話是因為-нов(懦夫)為複數第二格陽性的用法
其實他們不太care是複數還是單數,因為家庭這個詞本來在多個情境就有多解
推 :俄語字母的祖先是希臘字母,其實很美呀20F 01/13 00:28
推 :究竟是匡匡反串文 還是真的是俄文呢 XDDDD21F 01/13 00:29
推 :開燈沒東西啊 騙我22F 01/13 00:29
推 :真的是是你俄文啊 自己BBS軟體的問題23F 01/13 00:30
→ :俄文很漂亮啊,屁孩火星文都會不懂拿來用24F 01/13 00:30
→ :真的是俄文啊 是你自己BBS軟體的問題25F 01/13 00:30
推 :我手機 mo ptt有顯示26F 01/13 00:30
推 :(одо);; 專業27F 01/13 00:30
→ :屁孩最愛用Д 了 還有一個喬治亞文長的像愛心也常被用28F 01/13 00:31
推 :手機看的到29F 01/13 00:31
推 :專業鄉民 烏克蘭咩一個外帶謝謝30F 01/13 00:31
推 :(@Д@)31F 01/13 00:31
推 :口ロч囗ロ口ロч囗ロ口ロч囗ロ口ロч囗ロ口ロч囗ロ32F 01/13 00:31
推 :\(口Ф口)/33F 01/13 00:31
推 :(оДо)35F 01/13 00:32
→ :恩恩 沒錯 跟我想的一樣36F 01/13 00:33
推 :韓國也很多斯米打37F 01/13 00:34
推 :八卦版不只有廢文而已38F 01/13 00:34
→ :所以ДДД就是ДДД 就像ДДД一樣39F 01/13 00:34
那個念"的",和英文的d 一樣讀音
推 :("◎Д◎)!!!40F 01/13 00:34
→ :完全看不懂XDDDD41F 01/13 00:34
推 :Ф(ёдо)р42F 01/13 00:34
推 :哦哦看到惹 再推一次43F 01/13 00:35
推 :("◎Д◎)!!!??????????44F 01/13 00:36
推 :不推會被笑看不懂45F 01/13 00:36
→ :(一Д一)46F 01/13 00:36
推 :會走動可以插的那種?47F 01/13 00:36
推 :完全沒看過俄文的應該沒裝steam玩遊戲吧 詐騙大國48F 01/13 00:36
推 :嗯嗯..跟我想的一樣~~49F 01/13 00:36
推 :ЯЯЯЯЯБББЬЬЬЬЬЩЩЩЫЫЫЫЖЖЖЖЖ50F 01/13 00:37
→ :俄文超難學 幹51F 01/13 00:38
→ :原本挺想學俄文 看了這篇還是算了.....52F 01/13 00:38
發個牢騷,基本的就 陰陽中性x數量x格=3x2x6
而這36種變法在日常生活的每一個句子都要考慮到,他媽的德語也才四個格
推 :好難53F 01/13 00:38
→ :俄文常常看到字念下去都不一定對 跟英文一樣 唉54F 01/13 00:39
※ 編輯: MagicYif 來自: 140.119.157.118 (01/13 00:41)推 :控制碼...?55F 01/13 00:39
→ :我覺得你要讓大家看懂 俄文後面註記拉丁轉寫比較好XD56F 01/13 00:41
→ :講中文好嗎57F 01/13 00:42
→ :有些打舌和唇擦音連英文也拼不出來懶得打太多58F 01/13 00:43
推 :Фёдор Фёдор Фёдор Фёдор59F 01/13 00:45
推 :很會60F 01/13 00:45
推 :對啊對啊那個發音就是這樣 (不推會被笑看不懂61F 01/13 00:45
推 :好像有點強!!!!!!62F 01/13 00:46
推 :專業推63F 01/13 00:47
推 :你不是法國來的嗎 ????64F 01/13 00:48
推 :俄文蠻漂亮的 可是手寫也會寫成這樣嗎 還是有分印刷體跟書寫?65F 01/13 00:48
正解,你要學會讀印刷體,寫書寫體,看著書寫體說出來和看著印刷體說出來
推 :看不懂啦嗚嗚 >_<66F 01/13 00:48
→ :難得看到俄文正解 推一下67F 01/13 00:49
推 :68F 01/13 00:50
推 :專業推69F 01/13 00:50
推 :完全看不懂(одо);;70F 01/13 00:51
你們看得懂我們就不用混飯吃惹
※ 編輯: MagicYif 來自: 140.119.157.118 (01/13 00:53)
推 :顯示不出來> < 還我以為我再看天書XDD71F 01/13 00:52
→ :但就算有我想我還是看不懂XD
→ :但就算有我想我還是看不懂XD
→ :而且印刷體 書寫體 大小寫 長的完全不一樣 不是變小而已73F 01/13 00:54
推 :莎拉波娃74F 01/13 00:55
→ :書寫最怕мтш這三隻大混戰吧?75F 01/13 00:56
→ :一年級的時候前兩個快搞瘋76F 01/13 01:00
推 :恩恩 跟我想的一樣77F 01/13 01:01
推 :哩公蝦78F 01/13 01:02
推 :書寫體應該是等到學了一定程度之後再開始認吧?我俄文老79F 01/13 01:04
→ :師沒規定我們寫書寫體。
→ :師沒規定我們寫書寫體。
→ :寫一寫會變英文草寫m 兩個月還是改不過來81F 01/13 01:06
→ :沒有耶 我學的時候一開始就兩種一起.....82F 01/13 01:07
推 :推一下83F 01/13 01:08
推 :ski跟skaya是不是也是"人"的意思?像русский,Т84F 01/13 01:25
ski 在前面有說惹
-кая(音:卡啞)是陰性形容詞的結尾之一,而俄文在把土地當主語時會把她視為陰性
這倒是跟歐洲的mother earth觀念較像
→ :айваньская 是不是像英文名字後面加個mann85F 01/13 01:26
→ :之類的感覺
→ :之類的感覺
不是喔,都是形容詞結尾
推 :好像有點過猛87F 01/13 01:41
推 :專業推88F 01/13 01:42
→ :請問像是Kirill I of Moscow在俄文怎麼拼?89F 01/13 01:43
Кирилл(Патриарх Московский)
其實俄文字母沒這麼大的,BBS不知道為什麼只容許全形字母....
※ 編輯: MagicYif 來自: 140.119.157.118 (01/13 01:53)
推 :好厲害!!90F 01/13 01:55
推 :嘖嘖 雖然有中文註釋 但是完全沒有幫助XD91F 01/13 01:55
推 :看到一堆框框我都要高潮惹□□□□□□□□□□□□□□□92F 01/13 01:56
→ :明明就陽中陰複6格 24變化而已93F 01/13 02:07
推 : 陽/中/陰 單/複 六格 不是 3*2*6 嗎?94F 01/13 02:16
推 :恩恩跟我想的一樣95F 01/13 02:18
推 :馬的,太專業了給推,但我都看不懂哈哈96F 01/13 02:58
噓 :阿不就很厲害97F 01/13 03:17
推 :囗囗囗囗囗囗囗囗 ?98F 01/13 03:35
推 :專業推!100F 01/13 05:55
Серия романов о Гарри Поттере — Википедия
«Га́рри По́ттер» (англ. «Harry Potter») — серия из семи романов, написанных английской писательницей Дж. К. Роулинг. Книги представляют собой хронику приключений юного волшебника Гарри Поттера, а также его друзей Рона Уизли и Гермионы Грейнджер, обучающихся в Школе Чародейства и Волшебства ...
«Га́рри По́ттер» (англ. «Harry Potter») — серия из семи романов, написанных английской писательницей Дж. К. Роулинг. Книги представляют собой хронику приключений юного волшебника Гарри Поттера, а также его друзей Рона Уизли и Гермионы Грейнджер, обучающихся в Школе Чародейства и Волшебства ...
→ :Гарри Поттере103F 01/13 07:03
→ :最前面用的是 Г。
→ :看起來在俄國人的語感裡,
→ :比起軟顎擦音 Х,Г 還更接近英語的 /h/ 一些?
→ :最前面用的是 Г。
→ :看起來在俄國人的語感裡,
→ :比起軟顎擦音 Х,Г 還更接近英語的 /h/ 一些?
推 :專業推 Хорошо!107F 01/13 07:04
推 :多查了幾個h- 外語的俄語轉譯,似乎他們有區別使用?108F 01/13 07:17
→ :例如亨利 Генрих,好萊塢 Голливуд,
→ :甚至香港Гонконг,
→ :法語不發音的 huguenot 變Гугеноты
→ :但像是 Hans 就變Ханс,heineken 變 Хейнекен?
→ :看起來有些似乎是形式轉寫,甚至未必有對音。
→ :(德語ei 實際音 /ai/ ,變 ей,俄語讀法完全不同)
→ :不過傳統上轉 h 成 Г 的現象似乎還是值得注意的。
→ :反之則俄文 Х 的拉丁轉寫用的是 kh,也是標記他不同於 h。
→ :(亨利那個例,稍近德語 Heirich,尾巴多–ich 才是 их
→ : 不過他轉英語也一樣用 Генрих。)
→ :例如亨利 Генрих,好萊塢 Голливуд,
→ :甚至香港Гонконг,
→ :法語不發音的 huguenot 變Гугеноты
→ :但像是 Hans 就變Ханс,heineken 變 Хейнекен?
→ :看起來有些似乎是形式轉寫,甚至未必有對音。
→ :(德語ei 實際音 /ai/ ,變 ей,俄語讀法完全不同)
→ :不過傳統上轉 h 成 Г 的現象似乎還是值得注意的。
→ :反之則俄文 Х 的拉丁轉寫用的是 kh,也是標記他不同於 h。
→ :(亨利那個例,稍近德語 Heirich,尾巴多–ich 才是 их
→ : 不過他轉英語也一樣用 Генрих。)
推 :здорово!119F 01/13 07:34
推 :專業推,雖然看不懂>///<120F 01/13 08:38
推 :我比較想知道學完之後,現在的工作跟俄文有關係嗎XD121F 01/13 08:40
推 :義大利文土地la terra 也是陰性耶122F 01/13 08:59
推 :Всё не понимаю, 俄文難爆了123F 01/13 09:02
推 :119路過給推124F 01/13 09:46
→ :其他語言轉寫成英文才最亂吧?英文看其他文字有邊讀邊還125F 01/13 10:49
→ :省略上下標的情況才嚴重吧
→ :省略上下標的情況才嚴重吧
推 :專業推,懂俄文好帥127F 01/13 10:57
推 :這太專業了 完全看不懂128F 01/13 11:07
推 :噓文的很好笑129F 01/13 11:26
推 :M大太專業了 推130F 01/13 12:23
推 :太酷了 專業推131F 01/13 12:35
--
回列表(←)
分享