顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-09-25 22:18:15
看板 Steam
作者 wyiwyi (龜頭少女ㄉ幻想世界)
標題 [閒聊] 闇龍紀元3 異端審判 天邈漢化已出
時間 Tue Sep 24 19:21:53 2024


已知問題:目前漢化包在自製裝備預設名稱顯示方面還存在問題:
打造武器/裝備時只能顯示一個最強屬性的形容詞,
並不能達成原版兩個屬性詞彙同時出現的效果。
同時,漢化效果也無法影響玩家在安裝本漢化包之前自製的裝備名稱。

都是放載左岸網盤裡 轉存到估狗雲端ㄌ 怕危險的就先掃毒ㄅ

https://drive.google.com/file/d/1Ha0DNL5Njd1ZGYXiFoo7WqAHuL49g6WC/

此為原版不裝MOD用的漢化 打開後選擇遊戲安裝目錄即可

可以好好重玩一遍ㄌ

感謝那位新成員熱血付出 忘記ID了XD 如果不是他三代漢化還會要更久QQ

一開始發帖說要幫忙 漢化組也接入了 後續也加入了不少人

也說好趕在四代前發出漢化 也真的做到了!



https://keylol.com/t968822-1-1
《龙之纪元:审判》天邈汉化补丁 v1.0 - 汉化发布 - 其乐 Keylol - 驱动正版游戏的引擎! [sframe]1222690[/sframe]制作人员天邈汉化组监制 eason001技术 urf本体补译 端木散鸦、FullChicken44、Zerohearing、衣火、松鹤、春雨、Iras、阿元DLC翻译 端木散 ... 《龙之纪元:审判》天邈汉化补丁 v1.0 ,其乐 Keylol ...

 

https://tieba.baidu.com/p/9187739854?pn=1
【天邈汉化】DAI精翻1.0发布【龙腾世纪吧】_百度贴吧
【天邈汉化】DAI精..大家好,我是鸡腿。期待已久的天邈精翻版《龙之纪元:审判》汉化包终于跟大家见面啦!【在哪里下】>>>>>指路:见【2楼楼中楼第一层、第二层】,但还是请稍微看一下本补丁的说明 ...

 

關於本組天邈漢化組是以招募同好針對喜愛的遊戲進行漢化為宗旨的民間漢化組織。
如欲獲知第一手漢化資訊,請透過以下方式關注:
新浪微博:http://weibo.com/disthavenSTEAM
群組:http://steamcommunity.com/groups/tianmiao
Steam Community :: Group :: 天邈汉化爱好组
[圖]
《辐射:新维加斯》沿用了《辐射3》的引擎,使得我们独创的内核汉化技术可以得到沿用,故此天邈汉化组决定在《辐射3》之后继续开展对《辐射:新维加斯》进行汉化,目前已经完成了本体,正在补完DLC部分。 其乐发布区 微博发布号 ...

 
注意事項
1. 本漢化包由天邈漢化組出於學習與交流的目的製作,
不得用於任何商業用途,否則保留追究一切責任的權利。
2.本漢化包由天邈漢化組原創製作,如需在本漢化包基礎上進行任何形式的修改,
需聯繫本漢化組獲得許可,否則視為剽竊漢化成果。
3. 本漢化包非官方漢化程序,對於未正確使用漢化包而造成的任何損失,
本漢化組不負任何責任。
4. 您肯定已經詳細閱讀並已理解本協議,並同意嚴格遵守免責聲明的各條款和條件。
如不同意,請勿使用。

大家好,我是雞腿。
期待已久的天邈精翻版《龍之紀元:審判》漢化包終於跟大家見面啦!
【在哪裡下】>>>>>指路:見【2樓中樓第一層、第二層】,
但還是請稍微看一下本補丁的說明書,以免出現問題。

概述:本補丁是天邈組精翻重譯後的《龍之紀元:審判》簡體中文化版本。
所有的翻譯文本均為原創內容。
我們採用了大量新術語,並修正了系列前作中的許多錯譯,
確保遊戲內容能盡可能準確的呈現出來。

相容性:該補丁支援《龍之紀元:審判》的原版和年度版遊戲,因為只改變文本,
所以理論上不會與遊戲官方補丁版本有衝突(相容於最新版與舊版)。
漢化範圍涵蓋了所有遊戲本體內容,
及其官方DLC:《向下進軍》、《哈肯之顎》、《入侵者》和各種裝備擴充包。
本補丁支援90%多人遊戲的文本,但此部分沒有經過細緻機測,
所以可能會有文本顯示問題。本補丁涵蓋的是英文文本,
所以遊戲安裝語言需要是「英文」。
如果使用其他語言版本的遊戲,可能會出現問題。
本補丁包含內建字體,可能會與其它本地化修改(即漢化包)發生衝突,
請安裝本補丁前徹底卸載其它版本的本地化(即漢化包)。
本補丁開發測試均基於Frosty 環境與原版環境,若自身遊戲環境包含daimod 模組,
說明已經對遊戲檔案進行了不可逆的改動,
和本漢化補丁可能會無法相容:不同使用者使用的daimod不同,
可能存在有些人能生效、有些人不生效的情況。
若daimod用戶打上補丁後不生效、且希望在保留環境的情況下使本補丁生效,
可以嘗試以下措施,但無法保證必然成功:
1. 採取手段繞過daimod,將遊戲根目錄下Update\Patch_ModManagerMerge資料夾裡的
package.mft 中的13改成12(或12改11,總之要小於目前一個版本),
儲存然後啟動遊戲。 (此舉會禁掉所有 daimod,
導致包含 daimod 環境的存檔無法加載,只能重開新存檔。)
2. 或將frosty mod想辦法和 daimod並行,教學見【2樓中樓第三層】

已知問題:目前漢化包在自製裝備預設名稱顯示方面還存在問題:
打造武器/裝備時只能顯示一個最強屬性的形容詞,
並不能達成原版兩個屬性詞彙同時出現的效果。
同時,漢化效果也無法影響玩家在安裝本漢化包之前自製的裝備名稱。

安裝卸載:【如果使用原版遊戲】,可用exe安裝,請進入【2樓中樓第一層】。
【如果使用 Frosty 環境】
● 開啟“Frosty Mod Manager”
● 點選“Add Mod(s)”
● 選擇補丁文件
● 點選“Apply Mod(s)”
● 點選“Launch”

感謝使用我們的漢化,若遊玩過程中發現任何翻譯錯漏或不妥之處,
歡迎向我們回饋!祝拯救塞達斯於天裂之災順利! Fen'harel ma ghilana!

製作人員
天邈汉化组

監製
eason001

技術
urf

本體重譯
端木散鸦、FullChicken44、Zerohearing、衣火、松鹤、春雨、Iras、阿元

DLC翻譯
端木散鸦、FullChicken44、衣火、松鹤

校對
端木散鸦、FullChicken44、Zerohearing、春雨、衣火、松鹤、Iras

總校
FullChicken44、端木散鸦

初期翻譯
不可言说、Antrice、wlyksdsp、明明、闷闷、山峰、囚山、Mr.斜眼、CH龍女、Noel、
saukopf、wondermagician、A.E、脱坑穷告白、Maxxie、Tataru、hydrolase、SourSoul
、神速蜗牛、Mico、〃雪顏、の、艺仔、Ashurshamnizo、大海与硫酸铜、fingergiver、
欣然酱、WindBreaker、Тень в Совет、sc、火柴人、穆塔尼、思想课代表、
loskit、wangkkyy、啦啦啦~、Tails、出云化雪、张家铭


初期校對
栗子羊羹、saukopf、wlyksdsp、明明、〃雪顏、の

測試
端木散鸦、Zerohearing、FullChicken44、春雨、Iras、Shokoe、梅里茶、衣火、朴衣刀
、炼雀、驴驴、小梅、穆塔尼、机械硬盘、又又

銘謝
Raistlin、重光協洽辛、ANiCOLOR7、若夏、岫、暴打前任十年不晚、Popvirus、百灵、
灵木法杖、MOMO Orange、冥河之上

漢化感言
eason001:
在大家已經順利通關《黑神話:悟空》的十一假期,帶來《龍之紀元:審判》漢化。
計畫開啟的第十年,天邈成立的第十五年,終於把這個坑填上了。
感謝新生力量的努力,讓這個計畫能儘早完成。
從十八國語言沒有中文到簡體中文成為標配,民間漢化也基本完成歷史使命了。
希望未來會有夠優秀的遊戲需要天邈去進行漢化吧~

端木散鸦:
決定加入這個百萬字的漢化計畫也就是瞬間轉念,如同忽然上頭報名參加一次長跑……
或者如同剛剛載入費雷登腹地大地圖。
一開始「見識全貌」總是興奮的,而當新奇感逐漸褪去,
美麗風景之中冒出無數馬桶支線,真正的考驗這才開始.jpg 但DAI不止費雷登腹地,
相信這版漢化能最充分展現遊戲文本中被誤解和被低估的精彩之處;
而這場漢化長跑也不止無盡的校(重)對(譯)、譯名商討和進度管理,
一路上的交流和收穫的知識足以讓它成為一段格外讓我珍惜的經歷。
在過去近三年裡每天打開文檔和名詞表早已成為習慣,
DA4也不覺從一個遙不可及的傳說變成了需要額外爆肝才能追上的近在眼前的DDL,
但我們終究做到了。
省流版:好耶!天邈DAI精翻漢化終於做完了!它真的很棒!使用它真的不虧!
感謝所有人,尤其是恐懼之狼.jpg

鸡腿(FullChicken44):
終於結束了,我以為百萬字海層巒疊嶂看不到盡頭我再也不會自由了!
我們都拖到DA4從餅變成瓜,然後居然都要兌現的一天了orz。
回首當年,我覺得堂堂一個年度遊戲在國內冷門一定是因為沒有好翻譯的緣故,
這一腔熱血就流了三年哦,好多血……無論如何!在盡全力還原文意,
傳達遊戲魅力和深度方面我們精益求精,無愧于心啦。
感謝等待,喜歡請投餵我們無常硬幣~

衣火:
歷經日夜,我們滿懷熱愛地完成了《龍之紀元:審判》的精翻漢化。
感謝每位參與者的努力與支持者的鼓勵,是你們的熱情讓作品閃耀。
對塞達斯世界之內的人來說,

這個世界是英雄們留下的;對塞達斯之外的人來說,這個世界是愛留下來的。
給個三連謝謝喵!

松鹤:
21年加入漢化組,讓我得以重溫遊戲故事,並深入塞達斯世界。
閱讀遊戲文本並與同好們研討,翻譯,是那段時日我重要的精神慰藉。
感謝諸位同好的友愛,奉獻與智慧,最終讓漢化工作完成。

Zerohearing:
這幾年走來恍如隔世,
當初那個對著DAI文本一頭霧水的我想必是永遠想不到我有可能真的做出了漢化。
我行,我也確實上了。
縱觀這麼幾年的歷程,我感覺最大的收穫還是遇見了好幾位從事漢化的朋友與同好,
和他們的點點滴滴我真的是千金難換。也不知是什麼動力在驅使我們完成這個漢化,
但我覺得一種原始的驅動力是天下漢化者的共性:

我希望這一作品的魅力真正地能讓使用另一種語言的人體會到。
這個想法已經在之前的無數日夜裡激勵了我,想必在未來也是如此。
省流:學校裡做的算個鐵鎚的畢設,這才是我的畢設!

Iras:
完結撒花!感謝所有大佬們日夜辛勞的付出!
雖然只是幫忙打雜,但我也很榮幸能參與這次漢化233!
最後 Fen'Harel ma ghilana!P.S.一定要去聽歌啊,歌詞是神,鴉鴉佬是神!

春雨:
居然真的在DA4發表的最終deadline前完成了!
雖然我只參與了最後幾個月的工作,
但我真的非常高興且榮幸能為自己喜歡的遊戲出上一份力。
感謝組裡所有同好的付出,與所有人的等待與期待。

精翻時間軸
2021.11.2(重啟開始,從零開始dlc)
2022.4.4(dlc翻校基本結束,從零開啟本體codex)
2022.7.22(新成員加入)
2022.11.12 (接手停滯許久的本體全部,本體校(重)對(譯)地獄開始)
2023.10(發現遊戲文本缺失,新來9%的文本要從初譯開始)
2024.2 (新校對成員加入)
2024.8.7 (三校結束)
2024.8.9(機測開始)
2024.9.11(機測結束)

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.116.109 (臺灣)
※ 作者: wyiwyi 2024-09-24 19:21:53
※ 文章代碼(AID): #1cyg3QIW (Steam)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1727176922.A.4A0.html
※ 編輯: wyiwyi (111.248.116.109 臺灣), 09/24/2024 19:25:10
alanjiang: 推推1F 09/24 19:28
alanjiang: 存取遭拒
wyiwyi: 權限改了 再試試看@@3F 09/24 19:32
j53815102: 推4F 09/24 19:41
ghgn: 推 買了放好久終於可以開始玩了5F 09/24 19:41
※ 編輯: wyiwyi (111.248.116.109 臺灣), 09/24/2024 19:51:11
justsay: 推 好猛6F 09/24 19:48
※ 編輯: wyiwyi (111.248.116.109 臺灣), 09/24/2024 20:00:47
alanjiang: 已可下載 感恩7F 09/24 20:10
Housenation: 2014GOTY的漢化,真的很有心,可以購買來玩了8F 09/24 20:16
Housenation: STEAM DECK遊玩會有字太小的問題嗎?希望有人可以測
Housenation: 試
Fortis931: 這款就戰鬥有趣而已 劇情妥妥一坨屎11F 09/24 21:32
Fortis931: 小時候見識少花很多時間玩 現在根本不想載回來
bala045: 讚啦13F 09/24 21:34
fws0509: 之前EPIC送過 實測可用 但是字幕在畫面頂端是正常的嗎?14F 09/24 21:45
wyiwyi: 印象中字幕會出現在頂部和底部15F 09/24 21:48
yadohime: 終於...16F 09/24 21:58
RahabYang: 終於,太感謝了17F 09/24 22:06
Yachaos: 異端審判我覺得還有,有不錯的點,後面轉的有點硬就是,18F 09/24 22:15
Yachaos: 2代才是真的屎
gigu5498: 有生之年的漢化終於完成了嗎,超級感謝20F 09/24 22:35
LithiumLotus: 推21F 09/24 22:44
w3160828: 不過二代真的超級創新拉 那個劇情....22F 09/24 23:00
jqs8ah5ar: Fallout NV 咕嚕咕嚕......23F 09/24 23:02
kk9517: 裝了以後找不到字幕怎麼叫出來 有人知道嗎..24F 09/24 23:06
iam0718: 真的有心..25F 09/24 23:23
a58805082: 遊戲那麼多 還要自己裝漢化 好累唷...26F 09/24 23:37
losage: 居然還有漢化組啊…佩服,真的佩服27F 09/24 23:38
timer000: 推28F 09/25 00:16
shotloves: 真的很有愛,佩服,xgpc也能用嗎29F 09/25 00:30
babylina: 先感謝推30F 09/25 00:41
ad2015: 這幾年我時不時就會去瞄一下,終於等到了!31F 09/25 00:42
kk9517: ...自問自答一下 字幕的選單在聲音那邊32F 09/25 01:45
i8324833: 有心推33F 09/25 01:51
kuninaka: 佩服34F 09/25 01:57
AngelNo13: BioWare最後的呼吸35F 09/25 07:25
※ 編輯: wyiwyi (111.248.116.109 臺灣), 09/25/2024 07:46:19
yagocool: 這一定要來朝聖一下36F 09/25 08:23
cat05joy: DA的字幕都在上方吧37F 09/25 11:07
cat05joy: 不過原本的漢化也是能玩完
dukemon: 佩服,我當時是玩日版的39F 09/25 12:02
jorden0804: 佩服 我大學的時候就在漢化了 現在都出社會了40F 09/25 12:07
djboy: 佩服!41F 09/25 12:10
super1314159: 我怎麼記得我之前玩的時候就有漢化版了?42F 09/25 12:38
cat05joy: 之前是機械翻譯 這個是人工校正?43F 09/25 14:30
h131785: 哇哇哇!一直在待玩清單好幾年,可以拿出來玩了!44F 09/25 14:55
wyiwyi: 之前版本的是單一句直接翻譯+機翻 這個是對照上下文翻譯的45F 09/25 15:21
freeblade: bioware最後一發 之後已經名存實亡46F 09/25 15:40
ArminArlart: 遊戲入手很久,現在總算可以玩了,感謝47F 09/25 15:57
j8246000: 這版本的漢化還會發生字幕出不來 要按Esc才會出來的問48F 09/25 16:25
j8246000: 題嗎
wyiwyi: 玩到第一次出團了 沒碰到什麼大問題50F 09/25 16:52
wyiwyi: 就有一次路上隨機聊天沒字幕
Derriclc: 卡珊德拉跟莎拉有夠政確,女角只有Josephine好看()黑肉52F 09/25 16:53
Derriclc: 無感的還沒得玩哩
wfsh30918: 人設政確是政確 但劇本寫作都還有相當水準 最後的餘光54F 09/25 21:11

--
※ 看板: Games 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 82 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇