顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-03-18 00:32:10
看板 Steam
作者 nickexe (nick.exe)
標題 [新聞] 《Valheim》正體中文模組
時間 Wed Mar 17 18:18:27 2021


https://i.imgur.com/J7sxVvi.jpg
[圖]
《Valheim,英靈界》是一款開放世界生存類遊戲,故事架構在北歐神話上,
在神話中,我們知道世界樹上有九大世界,遊戲發展並不在這些世界中,
而是架空了一個第十世界,英靈界(Valheim),此處並非一般人熟知的
英靈殿(Valhalla),反而是關押奧丁舊敵的流放之所,而玩家扮演的

就是一名被奧丁的女武神選中的戰士,被帶到此世界來剷除奧丁的敵人,

藉此獲得晉升英靈殿的資格。

《英靈界》可謂今年一大黑馬,隨機的地圖超大,探索性高,冒險性也夠,
食物方面也不會像其他生存遊戲一樣煩人,食物也就影響血量和恢復,
一時半刻不吃也不至於會死。另外,建造應該算是遊戲最有趣的地方,

玩家可以自己發揮創意,搭建自己的基地,而且搭建有一套自己的系統,

也要考量柱子夠不夠支撐之類的,沒有屋頂的話,下雨時會導致地板漸漸腐朽,
所以建造有很多可以考量和設計,隨進度推進,也會有越來越多建材可以用,
可以弄出更多不同的房子,常常光搭屋不知不覺就天亮了,算是另類時光屋了
(奧丁要找戰士,其實找來了一堆建築師 XD)。

遊戲可謂去蕪存菁了,有生存要素,但又去掉生存類繁瑣無聊的部分,
只保留有趣的部分。

遊戲支援多人,所以有朋友的人可以一起當個維京人,至於沒有人可以一起玩的,
其實一個人玩也很有趣,收集材料稍微比較辛苦一點而已,多人單人樂趣不同,
每個人都可以找到自己感興趣的部分。
當然我最感興趣的部分就是,樹倒了會壓死人,當初就是被這個戳中了點。


雜談:

本模組為一字一句全文重新翻譯,並非簡體轉換,另外字型經過特殊調整,
忠實呈現原始風貌,也解決了某些地方的字 "超小" 的狀況。
要說一下,遊戲還在 EA,有些地方文字是 hardcode 的
(你看到還是英文的地方就是),不在文本內,雖然我能改,但暫時不處理,
畢竟比重不高,也沒有重要的地方是這種情況,加上 EA 更新頻率高,
後續應該會漸漸改善。

譯名都經過考究,整理幾個如下:

1. Valheim 翻成英靈界,此字在古諾斯語(Old Norse)中為 valr + heim,
   valr 的意思就是在戰場上死去的戰士,heim 就是 home,
   像九大世界也大多是 xxx + heim(巨人住的世界、矮人住的世界等),
   除了阿薩神界(Asgard)和中土界(Midgard),所以英文可以理解為
   home of the slain,依照北歐神話的譯法,翻成英靈界。

2. Greydwarf 翻成矮灰妖,dwarf 多半被翻成矮人,但 dwarf 意思為矮的東西,
   我把它當形容後綴,與另一個 Greyling 呼應,ling 字根意思是小的東西,
   也有鄙視意味,很多怪也會用 xxx + ling,像星海爭霸的異形蟲(Zergling),
   未成熟的矮灰妖,所以翻小灰妖。

3. Neck 不是脖子,他是中古歐洲傳說中,是在水邊出沒的水妖,應該是少女型態,
   可惜遊戲做成蜥蜴狀,不然我就不會砍他吃尾巴了 XD,但由於是蜥蜴的樣子,
   所以我翻成水蜥,普遍是翻水妖。
   重點在於水,牠只在水邊出沒,遊戲中的特性和傳說是相符的。

4. 第一個王 Eikthyr 在古諾斯語中為 eik + thyr,英文可以理解為
   God of the Oak,加上鹿的形象,所以把他翻成櫟神鹿。
  (Thyr 除了神的含意,同時也是北歐神話中的戰神 Tyr。)

5. Surtling 取自火焰巨人 Surtur,故事中也講到他是 Surtur 的碎塊,
   所以我直接翻火精。

6. Fenring 我直接翻成狼人,這名字取自巨狼芬里爾(Fenrir)。

7. Drake 翻成亞龍,這個字滿歧異的,龍獸、雄龍、幼龍皆可,在這遊戲中,
   亞龍比較適合,Drake 在外型定義上有兩種,所以翻譯容易出現歧異,
   一種是沒翅膀的地龍,另一種是有雙足,但手部就是翅膀的小型龍類,
   也就是遊戲中的那個形象。


8. Lox 沒查到名字怎麼來的,只查到 lox 有燻鮭魚的意思,
   所以這邊直接照他很多毛的形象,翻成氂獸。

9. Fuling 為 ful + ling 組合,ful 在瑞典語中有醜、壞、不好的含意,
   在中文中同時具備這些涵意的有一個字 "惡",所以我翻成惡精,
   他其實就是哥布林,但遊戲既然不用 Goblin,就給他新稱呼囉。

10. Deathsquito 是 Death + Mosquito 組合字,很簡單,我直接取名死神蚊。

以上列出一些翻譯的考量,給各位看看。

所有翻譯放在 git 上,供所有人審閱。
https://github.com/codebayin/Valheim.zh_TW
GitHub - codebayin/Valheim.zh_TW: 《英靈界》正體中文化
[圖]
《英靈界》正體中文化. Contribute to codebayin/Valheim.zh_TW development by creating an account on GitHub. ...

 


參與成員:

技術: nick.exe
翻譯: nick.exe
美術: nick.exe
測試: nick.exe
包裝: nick.exe


使用方法:

* 安裝遊戲主程式。
* 模組分兩個版本,普通版和豪華版,差別在於豪華版有改字型,截圖皆為豪華版。
* 普通版使用者:下載後,請解壓縮,把 resources.assets 覆蓋到遊戲資料夾
  .\Valheim\valheim_Data 下,普通版由於沒有版本偵測,所以請自行檢查版本
  有沒有對應。

* 豪華版使用者:如果曾經手動改過 valheim_Data 下的任何 .assets 檔案,
  請先恢復原始檔案(否則會出現版本不一致的訊息),再執行安裝,
  然後照著安裝程式的指示進行。


更新歷程:

 v0.147.3:
  * 支援 Steam 版 v0.147.3 主程式。
  * 全文翻譯,字型調整。


注意事項:

* 本軟體僅為學習和交流目的製作,只授予您使用之權利,本站保留任何文本和
  二進制資料的所有權。
* 任何個人與組織未經同意,不得用於商業用途,否則一切後果由該個人或組織
  自行承擔。
* 本軟體為 CodeBay.in 原創,嚴禁任何整合、修改或重新包裝。
* 本軟體已經過多次測試,在罕見情況下所造成的任何損失,本站不予負責。
* 歡迎轉載、或用於實況,但請務必註明來源出處與相關訊息。


預覽圖:
https://i.imgur.com/rtwPvX9.jpg
https://i.imgur.com/VREF3r0.jpg
https://i.imgur.com/WlNQNi8.jpg
https://i.imgur.com/gZcvMWn.jpg
https://i.imgur.com/kX0BVo3.jpg
https://i.imgur.com/hw8SyCx.jpg
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]


下載連結:
https://www.codebay.in/2021/03/valheim-cht-mod.html


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.96.94 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WKTTsaA (Steam)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1615976310.A.90A.html
benson861119: nick大先推1F 03/17 18:23
Ten6666: 推nick大2F 03/17 18:24
fallschirmj: 推3F 03/17 18:24
xiue: 推4F 03/17 18:24
Fortis931: 我的天是尼克EXE 可以敲碗七日殺嗎 OVO5F 03/17 18:25
七日殺不是有內建繁體中文?翻得不好嗎?

Shinpachi: 神神神6F 03/17 18:32
gustavvv: nick我大哥7F 03/17 18:34
sarsman: 太 神 啦8F 03/17 18:39
tsujevoluoy: 推9F 03/17 18:48
yanis: 推翻譯10F 03/17 18:49
lianguo08108: 推翻譯11F 03/17 18:50
henman: nick我大哥12F 03/17 18:51
Oskar: 推13F 03/17 18:52
joce53: 大神快拜14F 03/17 18:55
shin2190: 佛!15F 03/17 18:56
JF5385: 推16F 03/17 18:59
gametv: 太神啦17F 03/17 19:01
xx182731: nick大出手啦 支持18F 03/17 19:01
an94mod0: 先推19F 03/17 19:01
felixr0123: 猛20F 03/17 19:04
RaiGend0519: 太優秀了21F 03/17 19:06
BlueL13: 沒玩 還是推中文化22F 03/17 19:07
gowellplayer: 真猛 推推23F 03/17 19:09
stezer: 優質24F 03/17 19:12
ZoPA: 哇Nick大25F 03/17 19:13
jakostw: 推 nick大26F 03/17 19:16
redredfish: 推nick大大27F 03/17 19:18
widec: 推nick大大28F 03/17 19:20
OSDim: cool29F 03/17 19:24
vivalavida07: nick大一出手30F 03/17 19:24
CyBw: 沒買,先推31F 03/17 19:31
horse2819: nick大就是推32F 03/17 19:32
peter0825: 神神神33F 03/17 19:34
JohnnyWalker: 推Nick大34F 03/17 19:36
gox1117: 不推不行35F 03/17 19:36
sinpact: 推一個,但死神蚊有點太過了,致人死亡的蚊子而已36F 03/17 19:40
其實我也覺得太過,"神"盡量少用在一般敵人身上,
只是當初沒想到好的翻譯,就先這樣用了,
沒有用殺人蚊是因為,牠也會攻擊其他生物。

tym7482: 有考證有推37F 03/17 19:41
andyeva: NICK大出品!!!讚啦38F 03/17 19:50
g951753y: 推!39F 03/17 19:50
Uber: 推40F 03/17 19:52
lolicat: 推!41F 03/17 20:02
vicehades: 太神了42F 03/17 20:08
Penee: 推43F 03/17 20:11
BravoCharlie: 殺人蚊也蠻直觀的,玩家剛看到可能會懷疑;但被叮到44F 03/17 20:25
BravoCharlie: 後瞬間理解。
沒有用殺人蚊是因為牠也會攻擊其他生物,對象不單一,
而且不知道為什麼殺人蜂聽起來還可以,殺人蚊聽起來弱弱的...
我剛剛想到一個或許還可以的,奪命蚊,
歡迎其他人給意見,或是大家覺得奪命蚊可以的話,之後就改成這個。

GTAblue: 推尼克大46F 03/17 20:27
jefflien8: 大哥你真的好神47F 03/17 20:37
SylphWind: 推48F 03/17 20:41
dantevergil: 推49F 03/17 20:43
Erishcross: 欠推50F 03/17 20:53
seven541: 有nick大,先推為敬51F 03/17 20:55
asmiocv: 推推52F 03/17 20:55
musicglobe: 推!53F 03/17 21:00
q559az: 必須推54F 03/17 21:23
leader223: 雖然還沒買 但很感謝中文化55F 03/17 21:24
原價不貴,直接入手,值回票價

ccjjea: 厲害 推推56F 03/17 21:31
simon27: nick大來了57F 03/17 21:35
poornow: 推58F 03/17 21:38
asdasd02tw: 感恩尼克大終於出手了59F 03/17 22:08
justty32: 推60F 03/17 22:11
※ 編輯: nickexe (220.135.96.94 臺灣), 03/17/2021 22:21:32
Luciferspear: 辛苦了61F 03/17 22:24
bunjie: 翻譯是一件辛苦的工作 需要很大的熱忱62F 03/17 22:36
dreammyth989: 推63F 03/17 22:58
Fortis931: 七日殺中文垃圾機翻 目前都用英文64F 03/17 23:08
byzzy: 謝謝大大65F 03/17 23:17
cheko: 奪命蚊不太順 不如直觀一點叫奪命巨蚊怎麼樣?66F 03/17 23:23
svd237: 推67F 03/17 23:31
BlackCoal: 雖然還沒買,先推68F 03/17 23:39
Hakan: 雖然沒玩 但感謝無私中文化69F 03/18 00:21

--
※ 看板: Games 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 86 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇